Nous recommandons donc un renforcement de la coordination des politiques sociales et en matière de sécurité de manière à remédier à certaines des causes profondes de la violence urbaine. | UN | ومن ثم، نوصي بتعزيز التنسيق بين السياسات الأمنية والاجتماعية بغية معالجة بعض الأسباب الجذرية للعنف الحضري. |
Nous recommandons donc un renforcement de la coordination des politiques sociales et en matière de sécurité de manière à remédier à certaines des causes profondes de la violence urbaine. | UN | ومن ثم، نوصي بتعزيز التنسيق بين السياسات الأمنية والاجتماعية بغية معالجة بعض الأسباب الجذرية للعنف الحضري. |
Nous recommandons donc un renforcement de la coordination des politiques sécuritaires et sociales de manière à remédier à certaines des causes profondes de la violence urbaine. | UN | ومن ثمّ، نوصي بتعزيز التنسيق بين السياسات الأمنية والاجتماعية بغية معالجة بعض الأسباب الجذرية للعنف الحضري. |
Nous recommandons donc un renforcement de la coordination des politiques sécuritaires et sociales de manière à remédier à certaines des causes profondes de la violence urbaine. | UN | ومن ثمّ، نوصي بتعزيز التنسيق بين السياسات الأمنية والاجتماعية بغية معالجة بعض الأسباب الجذرية للعنف الحضري. |
De plus, bien souvent les habitants des villes se trouvent eux-mêmes dans une situation précaire causée par l'urbanisation rapide, l'accroissement rapide de la population, la médiocrité des services de soins de santé, la mauvaise administration locale et bien souvent la montée incessante de la violence urbaine. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الكثير من سكان الحضر يجدون أنفسهم في ظروف صعبة ناشئة عن التوسع الحضري السريع، والنمو السكاني، وضعف الخدمات الصحية، وضعف الحكم المحلي، وتزايد موجة العنف الحضري في كثير من الحالات. |
Nous recommandons donc un renforcement de la coordination des politiques sécuritaires et sociales de manière à remédier à certaines des causes profondes de la violence urbaine. | UN | ومن ثم، نوصي بتعزيز التنسيق بين السياسات الأمنية والاجتماعية بغية معالجة بعض الأسباب الجذرية للعنف الحضري. |
Nous recommandons donc un renforcement de la coordination des politiques sécuritaires et sociales de manière à remédier à certaines des causes profondes de la violence urbaine. | UN | ومن ثمّ، نوصي بتعزيز التنسيق بين السياسات الأمنية والاجتماعية بغية معالجة بعض الأسباب الجذرية للعنف الحضري. |
Nous recommandons donc que soient mieux coordonnées les politiques de sécurité et les politiques sociales de manière à remédier à certaines des causes profondes de la violence urbaine. | UN | ومن ثمّ، نوصي بتعزيز التنسيق بين السياسات الأمنية والاجتماعية بغية معالجة بعض الأسباب الجذرية للعنف الحضري. |
Nous recommandons donc que soient mieux coordonnées les politiques de sécurité et les politiques sociales de manière à remédier à certaines des causes profondes de la violence urbaine. | UN | ومن ثمّ، نوصي بتعزيز التنسيق بين السياسات الأمنية والاجتماعية بغية معالجة بعض الأسباب الجذرية للعنف الحضري. |
Nous recommandons donc un renforcement de la coordination des politiques sécuritaires et sociales de manière à remédier à certaines des causes profondes de la violence urbaine. | UN | ومن ثمّ، نوصي بتعزيز التنسيق بين السياسات الأمنية والاجتماعية بغية معالجة بعض الأسباب الجذرية للعنف الحضري. |
Arrivées depuis peu, il est probable que ces personnes auront, par rapport aux autres, un accès réduit aux ressources et aux revenus, et qu'elles vivront dans des bidonvilles où elles risqueront d'être victimes de la violence urbaine. | UN | فالمشرّدون داخليا، نظرا لكونهم وافدين جددا، غالبا ما تكون فرصهم في الحصول على الموارد وأسباب العيش أقل من غيرهم، وغالبا ما يقيمون في المناطق الفقيرة ويكونون ضحايا محتملين للعنف الحضري في هذه المواقع. |
127. Face à cette recrudescence de la violence urbaine et pour rétablir l'ordre public, les poursuites judiciaires engagées à l'encontre des jeunes délinquants ont conduit à leur arrestation et à leur emprisonnement au Centre d'Éducation Surveillée (CES) pour mineurs de la prison de Gabode. | UN | 127- وأمام هذا التزايد للعنف الحضري ومن أجل إعادة الأمن العام، أسفرت الملاحقات القضائية التي جرت ضد الشباب الجانح عن توقيفهم وسجنهم في مركز التعليم الخاضع للحراسة المخصص للقصَّر في سجن غابود. |
L'Université envisage d'élaborer, en coopération avec des maires et d'autres représentants de la société civile dans les grands centres urbains, un programme d'éducation et de formation portant sur la prévention des conflits, les efforts de médiation et de réconciliation de manière à renforcer la sécurité grâce à une réduction de la violence urbaine et la promotion des droits de l'homme. | UN | وستضع الجامعة برنامجا للتعليم والتدريب في ميدان الوقاية من النـزاعات والوساطة والمصالحة بتعاون مع عُمَد المناطق الحضرية الرئيسية وغيرهم من قادة المجتمع المدني لتعزيز الأمن الإنساني من خلال الحد من العنف الحضري وتعزيز حقوق الإنسان. |