Les dispositifs de brouillage de la voix et des images garantiront l'anonymat des témoins protégés, dont la presse et le public ne pourront connaître l'identité. | UN | وستكفل أجهزة التشويش على قنوات الصوت والصورة إخفاء هوية الشهود المشمولين بالحماية أمام الصحافة والجمهور. |
Elle coordonnera la normalisation des réseaux locaux et veillera à la qualité des services de transmission de la voix, des séquences vidéo et des données; | UN | وستتولى تنسيق شبكات المنطقة المحلية وتطبيق معايير جودة خدمة البث من حيث الصوت والصورة وحركة نقل البيانات. |
Elle était cet appel de la voix de quelque place éloignée Je n'avais jamais entendu de. | Open Subtitles | كانت ذلك الصوت الذي يُنادي من بعيد ولم أسمعه أبداً |
Tu vas te moquer de la voix bizarre du chef ? | Open Subtitles | ماذا سوف تفعل الآن سوف تسخر من صوت قائدنا؟ |
4. Prenant note de la voix de toutes les femmes dans le monde entier et tenant compte de la diversité des femmes, de leurs rôles et de leurs conditions de vie, rendant hommage aux femmes qui ont ouvert la voie, et inspirés par l'espérance incarnée dans les jeunes du monde entier, | UN | ٤ - وإذ نعترف بأصوات جميع النساء في كل مكان، ونحيط علما بتنوع النساء وأدوارهن وظروفهن، ونكرم النساء اللائي مهدن السبيل، ونستلهم اﻷمل المتمثل في شباب العالم؛ |
Deux stations de radio régionales se sont vu interdire de diffuser les émissions d'information de la voix de l'Amérique. | UN | كما منعت محطتان إذاعيتان اقليميتان من نشر أي معلومات من إذاعة صوت أمريكا. |
C'est avant tout un moment d'écoute de la voix des pauvres. | UN | وهذا الاجتماع هو قبل كل شيء لحظة مخصصة للإصغاء لصوت الفقراء. |
Location de lignes terrestres moins chères pour le réseau régional de transmission de la voix et des données au Moyen-Orient | UN | استخدام خطوط أرضية مستأجرة أرخص تتألف منها الشبكة الإقليمية للاتصالات الصوتية والبياناتية بالشرق الأوسط |
Ecoute, on doit se rapprocher de la voix réel autant que tu le peux, et on a besoin de tout ce qui se trouve en fond. | Open Subtitles | إسمعي ، نُريده أن يكون قريباً إلي الصوت الحقيقي بقدر ما تستطيعين وأيّ شئ قد يكون في خلفية الصوت هل يُمكنكِ فعل ذلك ؟ |
Augmente le son de la voix, indiquant la dissonance émotionnelle. | Open Subtitles | ارتفاع في الصوت يشير ذلك إلى عدم انسجام في المشاعر |
- L'intonation de la voix change, le sourire change le son de la voix en referment la chambre de résonance vocale. | Open Subtitles | إنعطاف تغير صوته ، لأن الأبتسامة تغير من مستوى نبرة الحديث ، بـ" تقصير نغمة رنين الصوت." |
De nombreuses raisons peuvent expliquer la distorsion de la voix. | Open Subtitles | هل هناك العديد من الأسباب للتشويه الموجود في الصوت |
Personne n'était plus conscient de la dimension traumatique de la voix, non pas en tant que moyen sublime et aérien, d'exprimer la profondeur de la subjectivité humaine, mais de la voix humaine en tant qu'intrus. | Open Subtitles | لم يعي أحد البعد المؤذي الصادم للصوت الإنساني الصوت الإنساني ليس كوسيط متسامي أثيري للتعبير عن أعماق النفسية الإنسانية |
Les protocoles concernant la protection dans le prétoire, comme la déformation de la voix et de l'image, des dispositions relatives à l'anonymat, l'utilisation de pseudonymes, des écrans de protection et la tenue de séances à huis clos, peuvent jouer un important rôle à cet égard. | UN | ويمكن أن تؤدي بروتوكولات الحماية في قاعات المحاكم، مثل تمويه الصوت والصورة، وأحكام عدم الكشف عن الهوية، واستخدام الأسماء المستعارة، وسواتر الحماية، وعقد جلسات مغلقة، دوراً هاماً في هذا السياق. |
Ceux qui ont un handicap vocal ou perdu l'usage de la voix doivent respirer à l'aide d'une trachéostomie à la base de leur gorge lorsque les voies respiratoires supérieures sont bloquées. | UN | والإعاقة المتصلة بالكلام أو فقدان الصوت تتطلب التنفس عن طريق فُغرة رغاميّة في أسفل الحلق عندما تكون المسالك الهوائية العليا مسدودة. |
Avec simplement un enregistrement de 10 minutes de la voix d'une personne, ils sont capables, presque en temps réel, de la cloner. | Open Subtitles | بتسجيل 10 دقائق فقط من صوت أى أحد يكونوا قادرين على تقليد صوت أى أحد أثناء الكلام |
4. Prenant note de la voix de toutes les femmes dans le monde entier et tenant compte de la diversité des femmes, de leurs rôles et de leurs conditions de vie, rendant hommage aux femmes qui ont ouvert la voie, et inspirés par l'espérance incarnée dans les jeunes du monde entier, | UN | ٤ - وإذ نعترف بأصوات جميع النساء في كل مكان، ونحيط علما بتنوع النساء وأدوارهن وظروفهن، ونكرم النساء اللائي مهدن السبيل، ونستلهم اﻷمل المتمثل في شباب العالم؛ |
Arrestation et détention de Joseph Kapika, porte-parole de l'UDPS, à la COM, pour avoir critiqué la loi sur les partis politiques sur les ondes de la voix de l'Amérique. | UN | توقيف واحتجاز جوزيف كابيكا الناطق باسم الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي، من قبل المحكمة العسكرية لإدلائه بملاحظات انتقادية حول قانون الأحزاب السياسية ومحطة إذاعة صوت أمريكا. |
Il est plus important d'aboutir à des résultats concrets en tenant compte de la voix de l'Afrique et de ses préoccupations et en respectant ses points de vue. | UN | بل إن الأهم من ذلك هو إنجاز الأعمال الملموسة للاستجابة لصوت أفريقيا، واحترام وجهة نظرها وأخذ اهتماماتها بعين الاعتبار. |
Les installations de transmission de la voix et de données ont reçu un appui et leur temps de bon fonctionnement a dépassé 99 %. | UN | جرى تعزيز خدمات الاتصالات الصوتية ونقل البيانات، مع زيادة وقت الاشتغال ليتجاوز 99 في المائة |
À 13 h 15, les avions militaires israéliens ont bombardé la ville de Baalbek-Tellet Nahné et ont bombardé un émetteur appartenant à la station de radio de la voix des opprimés, qu'ils ont détruit. | UN | الساعة ١٥/١٣ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على مدينة بعلبك - تلة نحلة وقصف حساسة اﻹرسال العائدة ﻹذاعة صوت المستضعفين ودمرها. |
Qui donne de la voix | Open Subtitles | تبكي طول الوَقت |
Exploitation et entretien de 95 répéteurs VHF/VHF, de 5 401 appareils de radiotéléphonie, de 111 téléphones par satellite et de 818 téléphones mobiles pour fournir des services mobiles de transmission de la voix | UN | تشغيل وصيانة 95 من معيدات التردد العالي جدا و 401 5 جهاز لا سلكي و 111 هاتفا ساتليا و 818 هاتفا خلويا لأجل تقديم خدمات صوتية متنقلة |
C'était sa phrase. C'est le parrain de la voix off. | Open Subtitles | لقد وضع المقولة, هو العراب لهذه الصناعة |
Les chaînes de radio et de télévision de la voix de l'Amérique et la journaliste américaine Elizabeth Arrott | UN | راديو وتلفزيون صوت أمريكي: الصحفية الأمريكية إليزابيث آروت |