Elle a aussi procédé à 136 inspections et vérifications des sites de stockage d'armes, dont 70 sites de la VRS et 66 de la VF. | UN | وقامــت قوة تحقيق الاستقرار أيضا بـ 136 عملية تفتيش وتحقق تناولت مواقع تخزين السلاح: 70 عملية تناولت جيش جمهورية صربسكا و 66 عملية تناولت جيش اتحاد البوسنة والهرسك. |
Les deux anciens membres de la VRS ont été mis en garde à vue pour être interrogés au sujet de six poignées de SA7 trouvées en leur possession pendant l'opération Harvest. | UN | وقد وضع العضوان السابقان في جيش جمهورية صربسكا تحت الحراسة لاستجوابهما بشأن 6 صواريخ سام 7 وجدت بحوزتهما أثناء إحدى عمليات الحصاد. |
Le 2 juin 2004, à Modrica, le colonel à la retraite de la VRS, Petar Milosevic, a été arrêté par la SFOR, sous l'inculpation de trafic d'armes. | UN | 18 - وفي 2 حزيران/يونيه 2004، وفي مدينة مودريتشا وضعت قوة تحقيق الاستقرار العقيد المتقاعد في جيش جمهورية صربسكا تحت الحراسة لاشتباهها بقيامه بتهريب الأسلحة. |
Commandant en chef de la VRS | UN | قائد الأركان العامة لجيش صرب البوسنة |
Le mouvement et les activités d'entraînement du troisième Corps de la VRS ont été interdits par la Division multinationale du Nord du 22 septembre au 21 octobre, les seules exceptions portant sur les activités prévues pour la campagne de contreminage, les réductions d'armes effectuées sous les auspices de l'OSCE et les réductions de sites. | UN | وقد فرضت الفرقة العسكرية المتعددة الجنسيات )الشمال( حظر على تحركات وتدريب الفيلق الثالث التابع لجيش الصرب البوسنيين في الفترة من ٢٢ أيلول/سبتمبر الى ٢١ تشرين اﻷول/ أكتوبر، وذلك مع استثناءات تتعلق فقط بتنفيذ حملة مكافحة اﻷلغام وخفض أسلحة قوات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وتقليل عدد المواقع. |
Zdravko Tolimir était commandant adjoint chargé du renseignement et de la sécurité au sein de l'état-major principal de la VRS. | UN | 19 - وكان زدرافكو توليمير مساعدا لقائد جهاز الاستخبارات والأمن التابع لهيئة الأركان الرئيسية لجيش جمهورية صربسكا. |
Cependant, les éléments de preuve soumis à la Cour ne démontraient pas que les actes de la VRS pouvaient être attribués au défendeur selon les règles du droit international de la responsabilité des États. | UN | غير أن الأدلة المعروضة على المحكمة لا تثبت أن أعمال جيش جمهورية صربسكا يمكن إسنادها إلى الطرف المدعى عليه بموجب قواعد القانون الدولي لمسؤولية الدول. |
2.2 Le 20 juillet 1992, des membres des forces de la VRS et de groupes paramilitaires ont encerclé le village de Rizvanovići et ont appréhendé de nombreux civils, dont Mensud Rizvanović, qui se trouvait chez lui avec sa femme et ses enfants. | UN | 2-2 وفي 20 تموز/يوليه 1992، حاصر أفراد قوات جيش جمهورية صربسكا والجماعات شبه العسكرية قرية رزفانوفيتشي، واعتقلت العديد من المدنيين، منهم منسود رزفانوفيتش الذي كان في بيته مع زوجته وأبنائه. |
3.5 Les auteurs font en outre valoir que l'État partie n'a donné aucune explication quant au fait que Mensud Rizvanović a été arrêté sans mandat, et quant à son transfert au camp de Keraterm par des membres de la VRS. | UN | 3-5 وتحتج صاحبتا البلاغ أيضاً بأن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح بشأن اعتقال منسود رزفانوفيتش دون أمر اعتقال، وبشأن نقله إلى معسكر اعتقال كيراتيرم على أيدي أفراد من جيش جمهورية صربسكا. |
2.2 Le 4 mai 1992, les auteurs et leurs proches disparus ont été arrêtés dans le village de Svrake (en Bosnie-Herzégovine) par des membres de la VRS. | UN | 2-2 وفي 4 أيار/مايو 1992، أوقِف أصحاب البلاغات وأقاربُهم المفقودون في قرية سفراكي (البوسنة والهرسك) من جانب عناصر من جيش جمهورية صربسكا. |
Le 9 septembre 2005, ils ont porté plainte auprès du procureur du canton de Sarajevo contre des membres non identifiés des forces de la VRS pour la disparition de leurs proches. | UN | وفي 9 أيلول/سبتمبر 2005، تقدموا بشكوى جنائية إلى النائب العام الكانتوني في سراييفو ضد أعضاء مجهولين في جيش جمهورية صربسكا فيما يتصل باختفاء أقاربهم. |
2.2 Le 20 juillet 1992, des membres des forces de la VRS et de groupes paramilitaires ont encerclé le village de Rizvanovići et ont appréhendé de nombreux civils, dont Mensud Rizvanović, qui se trouvait chez lui avec sa femme et ses enfants. | UN | 2-2 وفي 20 تموز/يوليه 1992، حاصر أفراد قوات جيش جمهورية صربسكا والجماعات شبه العسكرية قرية رزفانوفيتشي، واعتقلت العديد من المدنيين، منهم منسود رزفانوفيتش الذي كان في بيته مع زوجته وأبنائه. |
3.5 Les auteurs font en outre valoir que l'État partie n'a donné aucune explication quant au fait que Mensud Rizvanović a été arrêté sans mandat, et quant à son transfert au camp de Keraterm par des membres de la VRS. | UN | 3-5 وتحتج صاحبتا البلاغ أيضاً بأن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح بشأن اعتقال منسود رزفانوفيتش دون أمر اعتقال، وبشأن نقله إلى معسكر اعتقال كيراتيرم على أيدي أفراد من جيش جمهورية صربسكا. |
2.2 Le 4 mai 1992, les auteurs et leurs proches disparus ont été arrêtés dans le village de Svrake (en Bosnie-Herzégovine) par des membres de la VRS. | UN | 2-2 وفي 4 أيار/مايو 1992، أوقِف أصحاب البلاغات وأقاربُهم المفقودون في قرية سفراكي (البوسنة والهرسك) من جانب عناصر من جيش جمهورية صربسكا. |
Le 9 septembre 2005, ils ont porté plainte auprès du procureur du canton de Sarajevo contre des membres non identifiés des forces de la VRS pour la disparition de leurs proches. | UN | وفي 9 أيلول/سبتمبر 2005، تقدموا بشكوى جنائية إلى النائب العام الكانتوني في سراييفو ضد أعضاء مجهولين في جيش جمهورية صربسكا فيما يتصل باختفاء أقاربهم. |
2.5 Quatre jours après l'interpellation de son époux, Ruvejda Rizvanović a été conduite par des soldats de la VRS, avec ses enfants, au camp de concentration de Trnopolje, puis à Travnik, où ils sont restés deux semaines. De là, ils ont rejoint Posuje. | UN | 2-5 وبعد أربعة أيام من اعتقال منسود رزفانوفيتش، اقتاد جنود جيش جمهورية صربسكا زوجته، روفجدا رزفانوفيتش، وأبناءه إلى معسكر اعتقال في ترنوبوليي ثم إلى ترافنيك التي مكثوا بها أسبوعين ثم توجهوا منها إلى بوسوسيي. |
3.4 Les auteurs affirment en outre que Mensud Rizvanović a été arrêté illégalement par des soldats de la VRS alors qu'aucune accusation n'était portée contre lui et qu'il a été détenu indéfiniment, sans communication avec le monde extérieur, victime de mauvais traitements répétés et soumis au travail forcé. | UN | 3-4 وتدفع صاحبتا البلاغ كذلك بأن منسود رزفانوفيتش احتُجز بصورة غير شرعية من جانب أعضاء جيش جمهورية صربسكا إلى أجل غير مُسمى دون أي اتصال له بالعالم الخارجي، مع تكرر إساءة معاملته وإخضاعه للعمل القسري. |
Commandant en chef de la VRS | UN | قائد، الأركان العامة لجيش صرب البوسنة |
Commandant en chef de la VRS | UN | قائد الأركان العامة لجيش صرب البوسنة |
L'interdiction totale d'entraînement qui avait été initialement imposée au cinquième corps de la VRS du 22 septembre au 21 octobre a été levée le 10 octobre parce que le corps appliquait pleinement le programme de déminage de la SFOR. | UN | وقد رفع في ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر حظر كامل فرض أصلا على تدريب الفيلق الخامس التابع لجيش الصرب البوسنيين في الفترة من ٢٢ أيلول/سبتمبر الى ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر وذلك نتيجة للتعاون الكامل من جانب الفيلق مع قوة تثبيت الاستقرار في برنامج إزالة اﻷلغام. |
La première phase se déroulera du 25 septembre au 23 novembre 2004 et comprendra des visites à l'échelon supérieur du commandement conjoint de la VF, à l'état-major de la VRS et au commandement des brigades, des forces aériennes, de la logistique et de l'instruction des deux armées. | UN | وتبدأ المرحلة الأولى بين 25 أيلول/سبتمبر و 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 وتشمل القيام بزيارات إلى المستوى الأعلى للقيادة المشتركة لجيش اتحاد البوسنة والهرسك، وقيادة الأركان العامة لجيش جمهورية صربسكا ولوائي جيش اتحاد البوسنة والهرسك وجيش جمهورية صربسكا، وقيادات سلاح الجو والسوقيات والتدريب. |