Elle a effectué des opérations à l'intérieur et à l'extérieur du ressort de la ZEP. | UN | ونفذت الشركة عمليات داخل منطقة التجارة التفضيلية وخارجها على السواء. |
Encourage le développement des assurances et de la réassurance dans la sous-région de la ZEP | UN | تشجﱢع تنمية التأمين وإعادة التأمين في منطقة التجارة التفضيلية الفرعية |
Le Zaïre qui n'était pas membre de la ZEP a signé le traité du COMESA. | UN | كما أن زائير التي لم تكن عضوا في منطقة التجارة التفضيلية ﻷفريقيا الشرقية والجنوبية قد وقعت على هذه المعاهدة. |
A noté que, selon une étude, les échanges entre les Etats membres de la ZEP avaient augmenté à un taux moyen annuel de 8,8 % de 1985 à 1991. | UN | ولاحظت أن الدراسة المتعلقة بالتجارة داخل منطقة التجارة التفضيلية قد بينت أن التجارة بين الدول اﻷعضاء شهدت نموا بمعدل سنوي مقداره ٨,٨٥ بالمائة بين عامي ١٩٨٥ و ١٩٩١. |
A approuvé le programme de travail de la ZEP pour 1994. | UN | أقرت برنامج عمل عام ١٩٩٤ لمنطقة التجارة التفضيلية. |
S'est inquiétée, s'agissant de l'exécution des programmes de l'Institut de la ZEP pour l'industrie du cuir et des articles en cuir, de constater que l'Institut ne bénéficiait pas de l'appui nécessaire et a instamment invité les Etats membres à verser leurs contributions; | UN | وكان يساورها القلق بشأن تنفيذ برامج معهد منطقة التجارة التفضيلية للجلود والصناعات الجلدية نظرا لانعدام الدعم للمعهد وحثت جميع الدول اﻷعضاء على دفع اشتراكاتها؛ |
A noté qu'une étude sur l'harmonisation des politiques agricoles des Etats membres de la ZEP serait entreprise en décembre 1993; | UN | أحاطت علما بأن دراسة بشأن تنسيق السياسات الزراعية للدول اﻷعضاء في منطقة التجارة التفضيلية ستبدأ في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣؛ |
En 1992, on a commencé à planifier des programmes de spécialisation dans l'industrie du ciment de la Jamahiriya arabe libyenne et dans les pays de la ZEP et on a étudié la rénovation de ce secteur dans ces pays et au Niger. | UN | وقد بدأ التخطيط، في عام ١٩٩٢ من أجل وضع برامج تدريبية خاصة في مجال صناعة اﻷسمنت في الجماهيرية العربية الليبية وفي بلدان منطقة التجارة التفضيلية، ودرست مسألة إنعاش الصناعة في بلدان منطقة التجارة التفضيلية وفي النيجر. |
Des activités de promotion des outils, couverts de cuisine et pièces détachées éthiopiens faits à la main ont été organisées par le biais de spots vidéo, de brochures, ainsi que de voyages d'études et de séminaires promotionnels pour les pays de la ZEP. | UN | ونظمت أنشطة ترويجية للمنتجات الاثيوبية من اﻷدوات المصنوعة يدويا وأدوات المائدة، وقطع الغيار، استخدمت فيها أشرطة فيديو، وكتيبات، وجولات ترويجية، وحلقات بحث لبلدان منطقة التجارة التفضيلية. |
Le programme vise aussi à développer les produits et les marchés en effectuant des analyses de l'offre et de la demande, en organisant des réunions acheteurs/vendeurs et en offrant un appui direct à certaines sociétés des pays de la ZEP. | UN | ويتناول البرنامج أيضا قضايا تطوير المنتجات واﻷسواق من خلال إجراء الدراسات الاستقصائية للعرض والطلب، وتنظيم اجتماعات البائعين والمشترين، وتقديم الدعم المباشر لمشاريع منتقاة في منطقة التجارة التفضيلية. |
Par ailleurs, le programme aidera la Banque de la ZEP à offrir les services d'experts voulus aux États Membres, en ce qui concerne notamment le financement des échanges à l'intérieur de la Zone. | UN | وفضلا عن ذلك سيقدم البرنامج المساعدة الى مصرف منطقة التجارة التفضيلية من أجل توفير خدمات التمويل التصديري الملائمة للدول اﻷعضاء، ولا سيما تمويل التجارة فيما بين بلدان المنطقة. |
De même, les transactions effectuées par l'intermédiaire des Chambres de compensation de la ZEP et de l'Afrique de l'Ouest marquent un ralentissement depuis 1990. | UN | وبالمثل، فإن المعاملات المحولة عبر غرفة مقاصة منطقة التجارة التفضيلية لدول شرق وجنوب افريقيا وغرفة مقاصة غرب افريقيا قد أخذت في التراجع منذ عام ١٩٩٠. |
La stratégie de la ZEP pour les chemins de fer dans les années 90 et au-delà accorde la priorité au développement des transports ferroviaires en tant que principal mode de transport. | UN | أما استراتيجية منطقة التجارة التفضيلية بشأن السكك الحديدية في التسعينات وما بعدها فتولي اﻷولوية لتطوير السكك الحديدية بوصفها واسطة النقل الرئيسية. |
Les trois mécanismes de paiements africains existants, à savoir les chambres de compensation de la CEEAC, de la ZEP et des Etats d'Afrique de l'Ouest, ont participé à cette réunion. | UN | وكان من بين الحاضرين ممثلو جميع ترتيبات المدفوعات اﻷفريقية القائمة الثلاث، وهي غرفة مقاصة الاتحاد الاقتصادي لدول أفريقيا الوسطى وغرفة مقاصة منطقة التجارة التفضيلية وغرفة مقاصة غرب أفريقيا. |
Ce projet sera exécuté par la CNUCED en collaboration étroite avec le secrétariat de la ZEP pendant trois ans (1995-1997). | UN | وسينفذ اﻷونكتاد هذا المشروع في تعاون وثيق مع أمانة منطقة التجارة التفضيلية لمدة ثلاث سنوات )١٩٩٥-١٩٩٧(. |
La stratégie de la ZEP pour les chemins de fer dans les années 90 et au-delà accorde la priorité au développement des transports ferroviaires en tant que principal mode de transport. | UN | أما استراتيجية منطقة التجارة التفضيلية بشأن السكك الحديدية في التسعينات وما بعدها فتولي اﻷولوية لتطوير السكك الحديدية بوصفها واسطة النقل الرئيسية. |
Dans la région de la ZEP, la Société de réassurance de la ZEP (ZEP - RE) a été créée en 1990 pour traiter des affaires d'assurance se rapportant au commerce international. | UN | وفي منطقة التجارة التفضيلية أنشئت شركة إعادة التأمين في منطقة التجارة التفضيلية في عام ٠٩٩١ قصد القيام بأعمال التأمين المتصلة بالتجارة الدولية. |
. En Afrique, les Etats membres de la ZEP ont adopté une charte des entreprises multinationales pour faciliter l'investissement à l'intérieur de la sous-région. | UN | وفي افريقيا اعتمدت بلدان منطقة التجارة التفضيلية ميثاق المؤسسات المتعددة الجنسيات مشكلة بذلك إطاراً قانونياً لتسهيل الاستثمار داخل المنطقة الفرعية. |
Banque de la ZEP | UN | مصرف التجارة والتنمية لمنطقة التجارة التفضيلية لافريقيا الشرقية والجنوبية |
Société de réassurance de la ZEP Société de réassurance de la ZEP (ZEP-RE) | UN | شركة إعادة التأمين لمنطقة التجارة التفضيلية |
A prié la banque de la ZEP, les banques commerciales et les banques centrales de promouvoir l'utilisation de la Chambre de compensation et des chèques de voyage libellés en unités de compte de la ZEP. | UN | وأصدرت توجيها الى بنك منطقة التجارة التفضيلية، والبنوك التجارية، والبنوك المركزية للقيام بدعاية واسعة النطاق لاستخدام غرفة المقاصة والشكات السياحية لوحدة الحسابات بمنطقة التجارة التفضيلية. |
Le gouvernement, de son côté, a pris diverses mesures pour faciliter la participation du secteur privé au commerce et aux investissements transfrontaliers en créant le ZIMTRADE et en adhérant à la Charte de la ZEP sur les entreprises multinationales industrielles. | UN | واتخذت الحكومة، من جانبها، تدابير متنوعة لتيسير مشاركة القطاع الخاص في التجارة والاستثمارات العابرة للحدود، وذلك من خلال انشاء هيئة ZIMTRADE والانضمام إلى ميثاق منطقة التبادلات التفضيلية لدول أفريقيا الشرقية والجنوبية بشأن المشاريع الصناعية المتعددة الجنسيات. |