J'entends par ailleurs poursuivre mon action diplomatique en vue de régler la question de la zone des fermes de Chebaa. | UN | كما أعتزم مواصلة بذل جهودي الدبلوماسية من أجل حل قضية منطقة مزارع شبعا. |
Je poursuivrai mes activités diplomatiques concernant la question de la zone des fermes de Chebaa. | UN | وسأواصل جهودي الدبلوماسية بشأن مسألة منطقة مزارع شبعا. |
Le règlement de la question de la zone des fermes de Chebaa n'a pas non plus avancé. | UN | 52 - ولم يُحرَز كذلك أي تقدم بشأن مسألة منطقة مزارع شبعا. |
J'engage de nouveau Israël et la République arabe syrienne à se prononcer sur la définition provisoire de la zone des fermes de Chebaa, que j'ai fournie en me fondant sur les meilleures informations disponibles. | UN | وأدعو إسرائيل والجمهورية العربية السورية مجددا إلى تقديم ردودهما على تحديد الحدود المؤقتة لمنطقة مزارع شبعا الذي قمت به استنادا إلى أفضل المعلومات المتوفرة. |
J'encourage Israël et la République arabe syrienne à donner leurs réponses à la définition provisoire de la zone des fermes de Chebaa que j'ai présentée en m'appuyant sur les meilleures informations disponibles. | UN | وأشجع إسرائيل والجمهورية العربية السورية على تقديم ردودهما بشأن التحديد المؤقت لمنطقة مزارع شبعا التي كنت قد قدمتها استنادا إلى أفضل المعلومات المتاحة. |
J'encourage Israël et la République arabe syrienne à donner leur réponse à la définition provisoire de la zone des fermes de Chebaa que j'ai présentée en m'appuyant sur les meilleures informations disponibles. | UN | وأهيب بإسرائيل والجمهورية العربية السورية أن تقدما ردودهما بشأن التحديد المؤقت لمنطقة مزارع شبعا الذي قدمتُه بالاستناد إلى أفضل المعلومات المتاحة. |
Aucun progrès n'a été enregistré sur la question de la zone des fermes de Chebaa. | UN | 18 - وكذلك لم يحدث أي تقدم فيما يتعلق بمسألة منطقة مزارع شبعا. |
Aucun progrès n'a été enregistré sur la question de la zone des fermes de Chebaa. | UN | 17 - ولم يُحرز أي تقدم في ما يتعلق بمسألة منطقة مزارع شبعا. |
Aucun progrès n'a été enregistré pendant la période considérée sur la question de la zone des fermes de Chebaa. | UN | ١٨ - ولم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بمسألة منطقة مزارع شبعا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Aucun progrès n'a été enregistré pendant la période considérée sur la question de la zone des fermes de Chebaa. | UN | ١٨ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بمسألة منطقة مزارع شبعا. |
Depuis mon précédent rapport, il n'y a eu aucun progrès concernant la question de la zone des fermes de Chebaa. | UN | 56 - ومنذ صدور تقريري السابق، لم يحرز أي تقدم بشأن مسألة منطقة مزارع شبعا. |
De même, le règlement de la question de la zone des fermes de Chebaa n'a pas non plus avancé. | UN | 54 - ولم يحرَز كذلك أي تقدم بشأن مسألة منطقة مزارع شبعا. |
Aucun progrès n'est à signaler non plus en ce qui concerne la question de la zone des fermes de Chebaa. | UN | 52 - ولم يُحرز أي تقدم أيضا بشأن مسألة منطقة مزارع شبعا. |
Aucun progrès n'est à signaler non plus en ce qui concerne la question de la zone des fermes de Chebaa. | UN | 44 - ولم يُحرز أي تقدم أيضا بشأن مسألة منطقة مزارع شبعا. |
La liste de ces documents et cartes figure à l'annexe I. Les travaux du cartographe avaient pour objectif principal d'élaborer une définition exacte de la zone des fermes de Chebaa. | UN | وترد قائمة بالمواد الواردة في التقرير اللبناني في المرفق 1. وتركَّز عمل رسام الخرائط على التوصل إلى تحديد دقيق لمنطقة مزارع شبعا. |
Je suis satisfait des progrès des travaux du cartographe de haut niveau, qui ont abouti à une définition provisoire de la zone des fermes de Chebaa. | UN | 81 - وإنني لمسرور للتقدم المحرز في عمل رسام الخرائط الأقدم في سبيل الوصول إلى تحديد مؤقت لمنطقة مزارع شبعا. |
J'engage de nouveau Israël et la République arabe syrienne à se prononcer sur la définition provisoire de la zone des fermes de Chebaa, que j'ai fournie en me fondant sur les meilleures informations disponibles. | UN | وأطلب مرة أخرى من إسرائيل والجمهورية العربية السورية تقديم ردودهما بشأن تحديد الحدود الجغرافية المؤقتة لمنطقة مزارع شبعا الذي كنت قدمتُه بناء على أفضل المعلومات المتاحة. |
Je demande une fois de plus à ces deux pays de m'envoyer leur réponse concernant la définition provisoire de la zone des fermes de Chebaa que j'ai proposée en octobre 2007 (voir S/2007/641). | UN | وأناشد مرة أخرى، هذين البلدين على تقديم رديهما على التعريف المؤقت لمنطقة مزارع شبعا الذي قدمته في تشرين الأول/أكتوبر 2007 (انظر S/2007/641). |
Ayant à l'esprit les dispositions pertinentes de ses résolutions 1559 (2004), 1680 (2006) et 1701 (2006), en particulier sur la délimitation de la frontière syro-libanaise, le Conseil prend note avec intérêt de la nomination par le Secrétaire général d'un cartographe de haut niveau chargé d'examiner les matériaux utiles et d'élaborer une définition territoriale précise de la zone des fermes de Chebaa. | UN | " ومجلس الأمن، إذ يضع في اعتباره الأحكام ذات الصلة للقرارات 1559 (2004)، و 1680 (2006)، و 1701 (2006)، ولا سيما فيما يتعلق بترسيم الحدود السورية - اللبنانية، يحيط علما مع الاهتمام بقيام الأمين العام بتعيين رسام خرائط أقدم من أجل استعراض المواد ذات الصلة ووضع تعريف إقليمي دقيق لمنطقة مزارع شبعا. |