:: Partie au Traité de Tlatelolco et membre de la zone exempte d'armes nucléaires créée par le Traité | UN | :: دولة طرف في معاهدة تلاتلولكو وعضو في المنطقة الخالية من الأسلحة النووية المنشأة بموجب هذه المعاهدة |
Considérant que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier au Moyen-Orient, renforcerait la sécurité de l'Afrique et la viabilité de la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, | UN | وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط، من شأنه أن يعزز أمن أفريقيا واستمرارية المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، |
Je suis ravi que les parlements du Kirghizistan, du Turkménistan et de l'Ouzbékistan aient déjà ratifié le Traité portant création de la zone exempte d'armes nucléaire. | UN | ويسعدني أن برلمانات قيرغيزستان وتركمانستان وأوزباكستان قد صادقت على معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية بالفعل. |
Les États parties décident de prendre toutes les initiatives nécessaires en vue de l'instauration rapide de la zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وتقرر الدول الأطراف متابعة جميع الإجراءات اللازمة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Les États parties décident de prendre toutes les initiatives nécessaires en vue de l'instauration rapide de la zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وتقرر الدول اﻷطراف متابعة جميع اﻹجراءات اللازمة ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط. |
Considérant que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier au Moyen-Orient, renforcerait la sécurité de l'Afrique et la viabilité de la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, | UN | وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وبخاصة في الشرق الأوسط، من شأنه أن يعزز أمن أفريقيا وأن يوفر مقومات البقاء للمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، |
Chaque Partie s'engage à ne prendre, faciliter ou encourager aucune mesure ayant pour but une attaque armée, par des moyens classiques ou autres, contre des installations nucléaires situées à l'intérieur de la zone exempte d'armes nucléaires de l'Afrique. | UN | يتعهد كل طرف بألا يتخذ أي إجراء، أو يساعد أو يُشجع على اتخاذ أي إجراء، يهدف إلى شن هجوم مسلح بالوسائل التقليدية أو غيرها من الوسائل على المنشآت النووية في المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا. |
1. Le présent Traité est ouvert à la signature de tout État de la zone exempte d'armes nucléaires de l'Afrique. | UN | ١ - يفتح باب توقيع هذه المعاهدة ﻷية دولة في المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا. |
Chaque Partie au Protocole s'engage à ne procéder à l'essai d'aucun dispositif explosif nucléaire en aucun lieu de la zone exempte d'armes nucléaires de l'Afrique, et à ne pas aider ni encourager de tels essais. | UN | يتعهد كل طرف في البروتوكول بألا يقوم باختبار أي جهاز متفجر نووي في أي مكان داخل المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا أو بالمساعدة أو التشجيع على اجراء هذا الاختبار. |
Considérant que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier au Moyen-Orient, renforcerait la sécurité de l'Afrique et la viabilité de la zone exempte d'armes nucléaires africaine, | UN | وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وعلى اﻷخص في الشرق اﻷوسط، من شأنه أن يعزز أمن أفريقيا واستمرارية المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا، |
Permettez-moi d'observer que le distingué Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali, a été l'un des architectes de la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. | UN | دعوني أرصد أن اﻷمين العام الموقر لﻷمم المتحدة الدكتور بطرس بطرس غالي كان أحد مهندسي إنشاء المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا. |
Considérant que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier au Moyen-Orient, renforcerait la sécurité de l'Afrique et la viabilité de la zone exempte d'armes nucléaires africaine, | UN | وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وعلى اﻷخص في الشرق اﻷوسط، من شأنه أن يعزز أمن أفريقيا واستمرارية المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا، |
Les Philippines se félicitent de la récente entrée en vigueur de la zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | وترحب الفلبين بالبدء مؤخرا بنفاذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
Nous sommes convaincus que la création de la zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale a véritablement contribué au processus de désarmement nucléaire dans le monde. | UN | ونحن مقتنعون بأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا كان إسهاما حقيقيا في عملية نزع السلاح النووي في العالم. |
Le Kirghizistan est l'un des pays à l'origine de la création de la zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | أحد الأطراف المبادرة إلى العمل على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
Nous nous félicitons de l'entrée en vigueur, en juillet dernier, du Traité portant création de la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. | UN | ونشيد ببدء نفاذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا. |
Les cinq États d'Asie centrale espèrent sincèrement que le traité portant création de la zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale sera mis au point et prêt à être signé dans un délai aussi rapproché que possible. | UN | وتعرب دول وسط آسيا الخمس عن صادق أملها في أن تكتمل الاتفاقية التي تنشأ بموجبها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا وتصبح جاهزة للتوقيع في أقرب وقت ممكن. |
La consolidation de la zone exempte d'armes nucléaires de notre région indique de la façon la plus claire possible que nous récusons toute conception de la paix fondée sur un prétendu équilibre nucléaire ou une menace d'anéantissement mutuel. | UN | وتعزيز منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في اقليمنا هو أوضح دليل على رفضنا مفهوم السلم القائم على أساس توازن نووي مزعوم أو تهديد بالابادة المتبادلة. |
Considérant que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier au Moyen-Orient, renforcerait la sécurité de l'Afrique et la viabilité de la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, | UN | وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وبخاصة في الشرق الأوسط، من شأنه أن يعزز أمن أفريقيا وأن يوفر مقومات البقاء للمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، |
Considérant que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier au Moyen-Orient, renforcerait la sécurité de l'Afrique et la viabilité de la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, | UN | وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وبخاصة في الشرق الأوسط، من شأنه أن يعزز أمن أفريقيا وأن يوفر مقومات البقاء للمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، |
Considérant que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier au Moyen-Orient, renforcerait la sécurité de l'Afrique et la viabilité de la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, | UN | وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وبخاصة في الشرق الأوسط، من شأنه أن يعزز أمن أفريقيا وأن يوفر مقومات البقاء للمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، |
La Commission de la zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, qui regroupe les ministres des affaires étrangères des États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, a été créée conformément à l'article 8 du Traité de Bangkok est entrée en fonctions en juillet 1999. | UN | 83 - ووفقا للمادة 8 من معاهدة بانكوك، أنشئت لجنة جنوب شرق آسيا المعنية بإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية. وتضم اللجنة وزراء خارجية الدول الأعضاء في رابطة دول جنوب شرق آسيا، وقد افتتحت أعمالها في تموز/يوليه 1999. |
Il est important de relever qu'avec l'entrée en vigueur de la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique c'est désormais l'ensemble de l'hémisphère Sud qui est exempt d'armes nucléaires. | UN | ومن المهم التأكيد على أنه مع بدء نفاذ المعاهدة المتعلقة بالمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، يصبح كامل نصف الكرة الجنوبي خالياً من هذه الأسلحة. |