"de la zone frontalière" - Translation from French to Arabic

    • المنطقة الحدودية الآمنة
        
    • لمنطقة الحدود
        
    • من المنطقة الحدودية
        
    • في المنطقة الحدودية
        
    • للمنطقة الحدودية الآمنة
        
    • منطقة حدودية
        
    • من منطقة الحدود
        
    • بالمناطق الحدودية
        
    • للمنطقة الآمنة المنزوعة السلاح
        
    • عن منطقة الحدود
        
    • على المنطقة الحدودية
        
    • في منطقة الحدود
        
    • العمليات الخاصة بالمنطقة الحدودية الآمنة
        
    • المنطقة الآمنة
        
    • سانتيللو
        
    vi) Accord sur la date de lancement de la zone frontalière démilitarisée de sécurité et des mécanismes de sécurité connexes; UN ' 6` الاتفاق على تاريخ بدء نفاذ المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح والآليات الأمنية المتصلة بها.
    Retrait immédiat et inconditionnel des forces de part et d'autre de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée UN الانسحاب الفوري وغير المشروط للقوات من المنطقة الحدودية الآمنة المنـزوعة السلاح في اتجاه حدود كل منها
    31 feuilles de la zone frontalière au 1/25 000, un jeu de tirages au bromure et un jeu de diazotypies UN ٣١ لوحة لمنطقة الحدود بمقياس رسم ١:٠٠٠ ٢٥، مجموعة مطبوعة بالبروميد، وأخرى مطبوعة بالديازو؛
    A la suite de l'atelier, le GARR a présenté un inventaire des institutions intervenant dans la prise en charge des femmes victimes de violence au niveau de la zone frontalière. UN وبعد ذلك، قدم فريق دعم اللاجئين والعائدين قائمة بأسماء المنظمات مقدمة الرعاية للنساء ضحايا العنف في المنطقة الحدودية.
    iii) Accord sur une carte de référence de la zone frontalière démilitarisée de sécurité UN ' 3` اتفاق بشأن خريطة مرجعية للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح
    En particulier, le Président Mbeki a demandé que les deux parties reconnaissent la carte définissant la frontière entre les deux États aux fins du déploiement du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière et de la mise en place de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée. UN وعلى وجه الخصوص، التمس الرئيس مبيكي قبول الطرفين للخريطة التي ستحدد الحدود بين الدولتين لأغراض نشر الآلية المشتركة للتحقق من الحدود ومراقبتها وإنشاء منطقة حدودية آمنة منزوعة السلاح.
    13. Pour ce qui est de l'organisation des opérations, la MONUOR établirait son quartier général à Kabale, ville qui occupe une situation centrale près de la zone frontalière. UN ١٣ - وفيما يتعلق بمفهوم العمليات، يكون مقر بعثة المراقبة في كابالي، وهي مدينة تقع في موقع متوسط قريبا من منطقة الحدود.
    Opérationnalisation de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée UN بدء العمليات في المنطقة الحدودية الآمنة المنـزوعة السلاح
    Les deux parties se sont mutuellement accusées de violer les accords sur la démilitarisation de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée. UN وتبادل الطرفان الاتهامات بانتهاك اتفاقات نزع السلاح من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    Je salue l'annonce faite par les deux pays du retrait de leurs troupes respectives stationnées de part et d'autre de la ligne centrale de la zone frontalière démilitarisée de sécurité. UN وأرحب بإعلان كلا البلدين سحب قواته من جانبي خط الوسط من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    La Croatie affirme qu'elle n'a pas de craintes ni d'inquiétudes quant au statut militaire de la zone frontalière et qu'elle ne le considère pas comme un véritable problème pour la réintégration de la région. UN وتقول كرواتيا إنه لا يوجد لديها مخاوف أو شواغل بشأن الوضع العسكري لمنطقة الحدود ولا تعتبرها مشكلة حقيقية في سبيل إعادة إدماج المنطقة.
    Toutefois, le Soudan et le Soudan du Sud doivent encore régler leur différend concernant l'emplacement de la ligne médiane de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée, ainsi que son utilisation pour délimiter les couloirs transfrontaliers proposés. UN ولكن ما زال على السودان وجنوب السودان تسوية نزاعهما حول مكان الخط المركزي لمنطقة الحدود المنـزوعة السلاح الآمنة، واستخدامه لتعيين المعابر الحدودية المقترحة.
    19. La Commission a procédé à sa première tournée d'inspection de la zone frontalière entre le 15 et le 19 juin 1991; à cette occasion, les deux experts indépendants et le Secrétaire se sont également rendus auprès des services topographiques nationaux du Koweït et de l'Iraq. UN ١٩ - وقامت اللجنة بجولة تفقدية أولية لمنطقة الحدود بين ١٥ و ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩١، وهو الموعد الذي زار فيه كذلك الخبيران المستقلان وأمين اللجنة هيئتي المساحة الوطنيتين في الكويت والعراق.
    Les équipes de pays des Nations Unies ont également œuvré à la stabilisation à long terme de la zone frontalière avec le Libéria. UN وعملت أفرقة الأمم المتحدة القطرية أيضا على دعم الاستقرار على المدى الطويل في المنطقة الحدودية مع ليبريا.
    iii) Conclusion d'un accord sur une carte de référence de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée UN ' 3` الاتفاق بشأن خريطة مرجعية للمنطقة الحدودية الآمنة والخالية من السلاح
    Objet : établissement de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée UN إنشاء منطقة حدودية آمنة منزوعة السلاح
    Le 17 avril, l'armée libérienne a mis un terme à l'opération Restore Hope I et retiré leurs hommes de la zone frontalière avec la Côte d'Ivoire. UN 17 - وفي 17 نيسان/أبريل، أنهى الجيش الليبري عملية استعادة الأمل الأولى وسحبت قواتها من منطقة الحدود مع كوت ديفوار.
    L'Organisation des Nations Unies aide le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine à mobiliser un soutien international pour déminer des villages de la zone frontalière. UN 25 - وتساعد الأمم المتحدة حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على تعبئة الدعم الدولي من أجل إزالة الألغام في القرى التي لوثتها الألغام بالمناطق الحدودية.
    Le différend entre les parties à propos de la détermination de la ligne médiane de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée dans deux endroits stratégiques continue de faire obstacle à la pleine mise en service du Mécanisme. UN 17 - ولا يزال الخلاف بين الطرفين بشأن مكان الخط المركزي للمنطقة الآمنة المنزوعة السلاح في موقعين أساسيين يشكل إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون التشغيل الكامل لآلية الحدود.
    Conformément aux engagements qu'il a pris, le Gouvernement de la République démocratique du Congo a adopté une approche multidimensionnelle pour encourager le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinstallation et la réintégration, ou la réinstallation d'éléments des FDLR en dehors de la zone frontalière entre la République démocratique du Congo et le Rwanda. UN وكانت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية قد اعتمدت، تماشيا مع التزاماتها، نهجا متعدد الأبعاد لتشجيع نزع سلاح عناصر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وتسريحهم، وإعادتهم إلى الوطن، وإعادة توطينهم، وإعادة إدماجهم أو نقلهم إلى أماكن أخرى بعيدة عن منطقة الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    Selon ses dires, il existait deux ou trois autres bergers comme lui, de Goris et d'autres localités arméniennes de la zone frontalière, qui avaient des troupeaux de taille identique, ce que la Mission a pu vérifier directement. UN وعلمت البعثة بوجود راعيين أو ثلاثة رعاة مثله ينتمون إلى غوريس ومناطق أخرى من أرمينيا على المنطقة الحدودية يقومون برعي قطعان ذات حجم مماثل، وذلك ما تأكدت منه البعثة من خلال المعاينة المباشرة.
    Les conséquences pour la région de la situation en Somalie menacent gravement la sécurité du Kenya, et le système économique de la zone frontalière. UN وقال إن العواقب الاقليمية للحالة في الصومال تشكل تهديدا خطيرا ﻷمن كينيا وللنظام الاقتصادي في منطقة الحدود.
    Il invite instamment les parties à s'entendre sur une carte délimitant le tracé de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée et de la zone d'opérations des observateurs aux frontières. UN ويحث المجلس الأطراف على الاتفاق على خريطة تحدد منطقة العمليات الخاصة بالمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح ومنطقة العمليات الخاصة بمراقبي الحدود.
    Début du redéploiement des forces de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée UN بدء إعادة انتشار القوات من المنطقة الآمنة المنـزوعة السلاح
    Il a ajouté que le survol de la zone frontalière par des appareils militaires non identifiés constituait une violation de la zone démilitarisée établie à la frontière et que toute attaque militaire constatée dans cette zone constituait une violation. UN وأضاف سانتيللو: إن تحليق طائرات حربية مجهولة الهوية فوق المنطقة يمثل انتهاكا لوضع نزع السلاح على الحدود وإن أية معدات عسكرية تشاهد في المنطقة تمثل انتهاكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more