Pour autant que nous le sachions, il n'y a pas d'autre pays au monde qui envisage de lancer un programme d'essais nucléaires. | UN | وبقدر علمنا، ليس هناك بلد آخر في العالم يفكر في بدء برنامج للتجارب النووية. |
Elle se demande si le Gouvernement a l'intention de lancer un programme en vue de modifier les attitudes à l'égard de ces questions, notamment la polygamie. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تزمع بدء برنامج يستهدف تغيير مواقف الناس حيال مسائل من قبيل تعدد الزوجات. |
363. En 1998, le Gouvernement a décidé de lancer un programme quinquennal de mise en valeur des implantations bédouines du Nord et d'y consacrer 615 millions de NIS (soit environ 154 millions de dollars) pour la période 19992003. | UN | 363- قررت الحكومة في عام 1998 الشروع في برنامج خمس سنوات لتطوير المستوطنات البدوية في الشمال. |
Saluant l'initiative de la Malaisie de lancer un programme de renforcement des capacités dans les pays de l'OCI en vue de l'éradication de la pauvreté dans les PMA et les pays à faible revenu, | UN | وإذ يرحب بمبادرة ماليزيا بوضع برنامج لبناء القدرات في البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي يرمي إلى التخفيف من حدة الفقر في البلدان الأقل نموا وذات الدخل المتدني الأعضاء في المنظمة، |
Elle suggère de lancer un programme pilote dans les camps impliquant les parties prenantes principales, y compris le secteur privé. | UN | واقترحت البدء في برنامج رائد في المخيمات يضم أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك القطاع الخاص. |
En 2008, la République de Bélarus a décidé de lancer un programme électronucléaire national. | UN | قررت جمهورية بيلاروس في عام 2008 إطلاق برنامج وطني للطاقة النووية. |
Le Groupe de Vienne note l'importance de la Convention sur la sûreté nucléaire et engage instamment tous les États qui sont dotés de réacteurs nucléaires ou en ont en construction ou en projet, ou qui envisagent de lancer un programme d'énergie nucléaire, de prendre les mesures nécessaires pour devenir parties à cet instrument s'ils ne l'ont pas encore fait. | UN | 8 - وتشير مجموعة فيينا إلى أهمية اتفاقية الأمان النووي، وتحث جميع الدول التي تقوم بتشغيل أو ببناء أو تخطط لبناء مفاعلات للطاقة النووية أو تنظر في إنشاء برامج للطاقة النووية ولم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لتصبح أطرافا في الاتفاقية، على القيام بذلك. |
Ainsi le RADH a-t-il permis de lancer un programme régional ayant pour objet de maintenir l'assurance de la qualité et de renforcer la planification institutionnelle dans les universités arabes. | UN | فقد أدت نتائج التقارير مثلا إلى بدء برنامج إقليمي لتعزيز التأكد من النوعية والتخطيط المؤسسي في الجامعات العربية. |
Le Gouvernement central avait créé un comité composé de représentants des autochtones et de membres de l'administration centrale, afin de lancer un programme de remplacement de la culture du pavot, de mettre en place une infrastructure de services et de développer le système de production. | UN | كذلك أنشأت الحكومة المركزية لجنة مكونة من ممثلين عن جماعات السكان اﻷصليين وأعضاء في اﻹدارة المركزية من أجل بدء برنامج للاستعاضة عن محصول الخشخاش وإقامة هيكل أساسي للخدمات وتطوير نظام اﻹنتاج. |
En outre, il est prévu de lancer un programme national bénévole regroupant quelque 500 cadres et spécialistes somalis sous les auspices du PNUD. | UN | وعلاوة على ذلك من المخطط بدء برنامج وطني للمتطوعين يضم حوالي ٥٠٠ صومالي من المهنيين والاخصائيين تحت إشراف برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
En 1993, le Gouvernement nicaraguayen a demandé à l'Organisation des États américains de lancer un programme d'action antimines financé par des fonds internationaux, et comportant des activités de formation, la fourniture d'équipements et la supervision des opérations de déminage. | UN | وفي عام 1993، طلبت حكومة نيكاراغوا من منظمة الدول الأمريكية الشروع في برنامج للأعمال المتعلقة بالألغام يمول دوليا، مع توفير التدريب، والمعدات، والإشراف على عمليات إزالة الألغام. |
Fin 2001, le Comité Zangger a décidé de lancer un programme de diffusion à l'intention des pays tiers. | UN | 18 - في أواخر عام 2001، قررت لجنة زانغر الشروع في برنامج لتوسيع نطاق الاتصال بينها وبين بلدان ثالثة. |
Fin 2001, le Comité Zangger a décidé de lancer un programme de diffusion à l'intention des pays tiers. | UN | 18 - في أواخر عام 2001، قررت لجنة زانغر الشروع في برنامج لتوسيع نطاق الاتصال بينها وبين بلدان ثالثة. |
Saluant l'initiative de la Malaisie de lancer un programme de renforcement des capacités dans les pays de l'OCI en vue de l'éradication de la pauvreté dans les PMA et les pays à faible revenu, | UN | وإذ يرحب بمبادرة ماليزيا بوضع برنامج لبناء القدرات في البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي يرمي إلى التخفيف من حدة الفقر في البلدان الأقل نموا وذات الدخل المتدني الأعضاء في المنظمة، |
Saluant l'initiative de la Malaisie de lancer un programme de renforcement des capacités dans les pays de l'OCI en vue de l'éradication de la pauvreté dans les PMA et les pays à faible revenu, | UN | وإذ يرحب بمبادرة ماليزيا بوضع برنامج لبناء القدرات في البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي يرمي إلى التخفيف من حدة الفقر في البلدان الأقل نموا وذات الدخل المنخفض الأعضاء في المنظمة، |
1330. À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de lancer un programme continu pour la diffusion d'informations sur l'application de la Convention parmi les enfants et les parents, dans la société civile et dans tous les organes de l'État quel qu'en soit le niveau. | UN | 1330- وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بوضع برنامج مستمر لنشر المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية في أوساط الأطفال والآباء، والمجتمع المدني وجميع القطاعات والمستويات الحكومية. |
En 1995, le Gouvernement a décidé de lancer un programme quadriennal de développement pour le monde du travail. | UN | في عام 1995، قررت الحكومة البدء في برنامج تنمية وطني للحياة العملية لفترة أربع سنوات. |
La Thaïlande, qui envisage de lancer un programme de développement de l'énergie nucléaire, souligne l'importance de la sûreté et de la sécurité nucléaires pour maintenir la confiance du public. | UN | وتايلند، التي تنظر في إطلاق برنامج للطاقة النووية، تؤكد على أهمية السلامة والأمن النوويين الضروريين لكفالة ثقة الجمهور. |
Le Groupe de Vienne accueille avec satisfaction et fait sienne la Convention sur la sûreté nucléaire et engage instamment tous les États qui ont des réacteurs nucléaires de puissance en construction ou en projet, ou qui envisagent de lancer un programme d'énergie nucléaire, de prendre les mesures nécessaires pour devenir parties à cet instrument s'ils ne l'ont pas encore fait. | UN | 5 - وترحب مجموعة فيينا باتفاقية الأمان النووي وتؤيدها، وتحث جميع الدول التي تبني أو تخطط لبناء مفاعلات للطاقة النووية أو تنظر في إنشاء برامج للطاقة النووية ولم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لتصبح أطرافا في الاتفاقية، على القيام بذلك. |
Le Gouvernement a tenté de lancer un programme d'éducation sexuelle, mais cette initiative s'est heurtée à l'hostilité des parents; | UN | وتسلّم المقررة الخاصة بأن الحكومة سعت إلى البدء ببرنامج للتثقيف الجنسي، لكنها لاقت عداءً حتى الآن من جانب الآباء. |
Un important projet régional est axé sur le renforcement des capacités techniques et humaines, afin de permettre à l'Afrique de lancer un programme de recherche et d'essais portant sur des vaccins exclusivement conçus pour répondre aux besoins de ce continent. | UN | وهناك مشروع قطري إقليمي رئيسي يركِّز على بناء القدرات من الموارد التقنية والبشرية، لتمكين أفريقيا من القيام ببرنامج للبحوث والاختبارات المتعلقة بالتحصين، المتصلة تحديدا بالاحتياجات الأفريقية. |
g) L'engagement pris par le Gouvernement soudanais de lancer un programme d'éducation civique portant sur la démocratie et de créer un mécanisme de liaison entre les parties afin de promouvoir la démocratisation; | UN | " (ز) التزام حكومة السودان بالشروع في برنامج للتربية الوطنية في مجال الديمقراطية وبإنشاء آلية للاتصال بين الأحزاب من أجل تعزيز التحول الديمقراطي؛ |
Elle a recommandé à Djibouti de lancer un programme national de promotion des droits de la femme et de réinsertion des victimes de la pauvreté et des mutilations sexuelles et de mettre en place un cadre pour la promotion de la liberté de la presse. | UN | وأوصت جيبوتي بأن تضع برنامجاً وطنياً للنهوض بحقوق المرأة وإعادة تأهيل ضحايا الفقر والتشويه الجنسي، ووضع إطار لتعزيز حرية الصحافة. |
En application de la résolution 62/217 de l'Assemblée générale, le Pakistan se propose de lancer un programme de sensibilisation et d'éducation spatiale afin de promouvoir l'utilisation des technologies spatiales et leurs applications en vue d'édifier une société prospère. | UN | وعملاً بقرار الجمعية العامة 62/217، تعتزم باكستان تدشين برنامج للتثقيف والتوعية في مجال الفضاء بغية تعزيز استخدام تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في بناء مجتمع مزدهر. |
Le neuvième Plan propose de lancer un programme distinct de développement des sports féminins, afin d'accroître la participation des femmes aux activités sportives. | UN | وتنوي الخطة التاسعة أن تنفذ برنامجا منفصلا لتنمية الألعاب الرياضية للمرأة من أجل زيادة اشتراك المرأة فيها. |
Depuis août 1994, le bureau de l'UNICEF à Jérusalem a été renforcé, ce qui lui permet de lancer un programme élargi en Cisjordanie et à Gaza. | UN | ومنذ شهر آب/أغسطس ٤٩٩١، تم رفع مستوى مكتب اليونيسيف في القدس للاضطلاع ببرنامج موسع في الضفة الغربية وغزة. |
Le financement alloué au secteur de la sécurité permettra de poursuivre les efforts entrepris conjointement par la CEDEAO et l'Organisation des Nations Unies en 2010 (grâce en partie à un financement du Fonds) et d'organiser un recensement des forces armées, de lancer un programme de départs à la retraite et de mobiliser le concours d'un conseiller de haut niveau. | UN | ويستند التمويل في القطاع الأمني إلى العمل الذي اضطلعت به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة بشكل مشترك في عام 2010 (والذي موله الصندوق جزئيا)، وهو سيسهم في إجراء تعداد للقوات المسلحة، وإطلاق برنامج للتقاعد، والاستعانة بمستشار رفيع المستوى. |