"de lancer une attaque" - Translation from French to Arabic

    • شن هجوم
        
    • شن أي هجوم
        
    • شن الهجوم
        
    :: Le fait de lancer une attaque sans discrimination, c'est-à-dire de nature à frapper sans distinction des objectifs militaires et des civils ou des biens de caractère civil. UN :: شن هجوم عشوائي يهدف إلى إصابة أهداف عسكرية ومدنيين أو منشآت مدنية دون تمييز.
    À notre avis, il est fort probable qu'elle tente de lancer une attaque au moyen d'armes de ce type, au cours des deux prochaines années. UN ومن المرجح بشدة، فيما نرى، أن يحاول تنظيم القاعدة شن هجوم باستخدام سلاح من ذلك النوع في غضون العامين القادمين.
    Et ça signale au système immunitaire de lancer une attaque contre toutes les cellules du corps. Open Subtitles وبذلك أمر جهازهم المناعي إلى شن هجوم على كل خلية في الجسم
    Il importe donc au plus haut point d'obtenir des renseignements précis avant de lancer une attaque. UN ومن ثم، فإنه من المهم الحصول على معلومات استخباراتية دقيقة قبل شن أي هجوم.
    Ce serait notamment un acte de perfidie que de lancer une attaque en feignant : UN وأفعال الغدر تشمل شن الهجوم أثناء التظاهر:
    iv) Le fait de lancer une attaque délibérée en sachant qu’elle causera incidemment des pertes en vies humaines et des blessures parmi la population civile, des dommages aux biens de caractère civil ou des dommages étendus, durables et graves à l’environnement naturel, qui seraient manifestement excessifs par rapport à l’ensemble de l’avantage militaire concret et direct attendu UN ' ٤` تعمد شن هجوم مع العلم بأن هذا الهجوم سيسفر عن خسائر تبعية في اﻷرواح أو عن إصابات بين المدنيين أو إلحاق أضرار مدنية أو إحداث ضرر واسع النطاق وطويل اﻷجل وشديد للبيئة الطبيعية يكون إفراطه واضحا بالقياس إلى مجمل المكاسب العسكرية المتوقعة الملموسة المباشرة
    – L’accusé a eu l’intention de lancer une attaque contre la population civile en général ou contre des civils qui ne prenaient pas directement part aux hostilités; UN - أن يتعمد المتهم شن هجوم على السكان المدنيين أو أفراد مدنيين لا يشاركون مباشرة في اﻷعمال الحربية
    – L’accusé a eu l’intention de lancer une attaque contre des biens civils qui n’étaient pas des objectifs militaires; UN - أن يتعمد المتهم شن هجوم على مواقع مدنية ليست أهدافا عسكرية.
    ii) le fait de lancer une attaque sans discrimination atteignant la population civile ou des biens de caractère civil, en sachant que cette attaque causera des pertes en vies humaines, des blessures aux personnes civiles ou des dommages aux biens de caractère civil, qui sont excessifs; UN `٢` شن هجوم عشوائي يصيب السكان المدنيين أو اﻷعيان المدنية مع توفّر العلم بأن هذا الهجوم سيسبب خسائر فادحة في اﻷرواح، أو إصابات لﻷشخاص المدنيين، أو أضراراً لﻷعيان المدنية؛
    iii) le fait de lancer une attaque contre des ouvrages ou installations contenant des forces dangereuses, en sachant que cette attaque causera des pertes en vies humaines, des blessures aux personnes civiles ou des dommages aux biens de caractère civil, qui sont excessifs; UN `٣` شن هجوم على اﻷشغال الهندسية أو المنشآت التي تحتوي على قوى خطرة مع توفّر العلم بأن هذا الهجوم سيسبب خسائر فادحة في اﻷرواح، أو إصابات لﻷشخاص المدنيين، أو أضرارا لﻷعيان المدنية؛
    ii) le fait de lancer une attaque sans discrimination atteignant la population civile ou des biens de caractère civil, en sachant que cette attaque causera des pertes en vies humaines, des blessures aux personnes civiles ou des dommages aux biens de caractère civil, qui sont excessifs; UN `٢` شن هجوم عشوائي يصيب السكان المدنيين أو اﻷعيان المدنية مع توفّر العلم بأن هذا الهجوم سيسبب خسائر فادحة في اﻷرواح، أو إصابات لﻷشخاص المدنيين، أو أضرارا لﻷعيان المدنية؛
    iii) le fait de lancer une attaque contre des ouvrages ou installations contenant des forces dangereuses, en sachant que cette attaque causera des pertes en vies humaines, des blessures aux personnes civiles ou des dommages aux biens de caractère civil, qui sont excessifs; UN `٣` شن هجوم على اﻷشغال الهندسية أو المنشآت التي تحتوي على قوى خطرة مع توفّر العلم بأن هذا الهجوم سيسبب خسائر فادحة في اﻷرواح، أو إصابات لﻷشخاص المدنيين، أو أضرارا لﻷعيان المدنية؛
    L'un de ces outils est l'inspection par mise en demeure, qui est indispensable si l'on veut que l'OIAC continue d'exercer un effet de dissuasion crédible à l'égard de ceux qui seraient tentés de lancer une attaque comportant des armes chimiques contre n'importe lequel de ses États membres. UN ومن بين هذه الأدوات التفتيش المفاجئ، وهو أساسي لقدرة منظمة حظر الأسلحة الكيميائيـة على المحافظة على الردع الموثوق به ضد شن هجوم تستخدم فيه أسلحة كيميائية ضد أي دولة من أعضائها.
    Il suppose que, avant de lancer une attaque militaire, on compare la nécessité militaire de l'attaque aux problèmes humanitaires qui en résulteront selon toute attente. UN ويعني هذا المبدأ ضمناً أنه يجب، قبل شن هجوم عسكري، تقييم الضرورة العسكرية للهجوم قياساً بالمشاكل الإنسانية المتوقع أن يحدثها الهجوم.
    Nous appuyons l'ouverture, à la Conférence du désarmement, de négociations conduisant à la conclusion d'un traité juridiquement contraignant interdisant totalement la possibilité de lancer une attaque depuis l'espace ou de mener une guerre depuis l'espace et visant à prévenir l'implantation d'armes dans cet environnement. UN وإننا ندعم البدء في مفاوضات داخل المؤتمر على إبرام معاهدة ملزمة قانوناً تحظر بشكل تام إمكانية شن هجوم من الفضاء أو شن حرب في الفضاء وتمنع عسكرة الفضاء.
    iv) Le fait de lancer une attaque délibérée en sachant qu’elle causera incidemment des pertes en vies humaines ou des blessures parmi la population civile, des dommages aux biens de caractère civil ou des dommages étendus, durables et graves à l’environnement naturel qui seraient manifestement excessifs par rapport à l’ensemble de l’avantage militaire concret et direct attendu; UN ' ٤ ' تعمد شن هجوم مع العلم بأن هذا الهجوم سيسفر عن خسائر تبعية في اﻷرواح أو عن إصابات بين المدنيين أو عن إلحاق أضرار مدنية أو إحداث ضرر واسع النطاق وطويل اﻷجل وشديد للبيئة الطبيعية يكون إفراطه واضحا بالقياس إلى مجمل المكاسب العسكرية المتوقعة الملموسة المباشرة؛
    – L’accusé doit avoir eu l’intention de lancer une attaque contre les bâtiments, le matériel, les unités et les moyens de transport sanitaires ou contre le personnel utilisant, conformément au droit international, les signes distinctifs prévus par les Conventions de Genève. UN - أن يكون المتهم قد تعمد شن هجوم على مبان ومواد ووحدات طبية ووسائل نقل وأفراد من مستعملي الشعارات المميزة المبيﱠنة في اتفاقيات جنيف طبقا للقانون الدولي.
    – L’accusé a eu l’intention de lancer une attaque contre des bâtiments consacrés à la religion, à l’art, à la science ou à l’action caritative, des monuments historiques, des hôpitaux et des lieux où des malades ou des blessés sont rassemblés; UN - أن يتعمد المتهم شن هجوم على المباني المخصصة لﻷغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، واﻵثار التاريخية والمستشفيات وأماكن تجمع المرضى والجرحى.
    Proportionnalité: Les forces militaires qui préparent une attaque doivent < < s'abstenir de lancer une attaque dont on peut attendre qu'elle cause incidemment des pertes en vies humaines dans la population civile, des blessures aux personnes civiles, des dommages aux biens de caractère civil, ou une combinaison de ces pertes et dommages qui seraient excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct attendu > > . UN :: التناسب: على القوات العسكرية التي تخطط لهجوم أن " تمتنع عن اتخاذ قرار شن أي هجوم قد يتوقع منه، بصفة عرضية، أن يحدث خسائر في أرواح المدنيين، أو إلحاق الإصابة بهم، أو الإضرار بالأعيان المدنية، أو يحدث خلطـاً مـن الخسائر والأضرار مما يفرط في تجاوز ما ينتظر أن تسفر عنه ذلك الهجوم من ميزة عسكرية " (6).
    Dans ce dernier cas, qui intéresse le crime dont il s’agit ici, le chef doit être en mesure de prévoir convenablement, avant de lancer une attaque, l’utilité militaire de celle-ci, les pertes en vies humaines qui peuvent en résulter parmi les civils et de déterminer si ces pertes seraient excessives. UN ففي الحالة الأخيرة، ذات الصلة بالجريمة قيد الدرس في هذا المقام، يتعين على القائد، قبل شن الهجوم على الهدف، أن يدرك بصورة معقولة فائدته العسكرية ويتوقع الإصابات المدنية المحتملة وما إذا كان من المحتمل أن تكون هذه الإصابات مفرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more