"de langue arabe" - Translation from French to Arabic

    • اللغة العربية
        
    • باللغة العربية
        
    • الناطقة بالعربية
        
    • للغة العربية
        
    • واللغة العربية
        
    • بالانكليزية بالعربية
        
    • المساق العربي
        
    Par exemple, dans les pays de langue arabe et dans les pays islamiques, certains protocoles régissent l'ordre dans lequel apparaissent les différentes composantes d'un nom. UN فعلى سبيل المثــال، هناك بعض الأصول في اللغة العربية وفي البلدان الإسلامية تحكم ترتيب مكونات اسم ما.
    Études Diplôme en langue arabe, Institut de langue arabe, Riyad. UN شهادة في اللغة العربية من كلية اللغة العربية بالرياض.
    Les conseillers et les enseignants de la communauté arabe enseignent des programmes de langue arabe, adaptés à la société arabe. UN ويضع المستشارون ومقدمو المشورة والمدرسون في المجتمع العربي مناهج دراسية باللغة العربية معدلة وفقا للمجتمع العربي.
    Il a également reçu des extraits d’articles publiés dans la presse israélienne et dans les journaux de langue arabe des territoires occupés. UN كما أنها حصلت أيضا على مقتطفات من مقالات نشرت في الصحافة اﻹسرائيلية وفي الصحف الصادرة باللغة العربية في اﻷراضي المحتلة.
    Les délégations de langue arabe ont de ce fait du mal à participer aux travaux de l'Assemblée générale et d'autres réunions. UN وبالتالي، يصعب على الوفود الناطقة بالعربية الاشتراك في أعمال الجمعية العامة والاجتماعات اﻷخرى.
    Il relève en particulier que le Département collabore avec le Bureau de la gestion des ressources humaines pour organiser un examen de recrutement d'interprètes de langue arabe, dans le but particulier de pourvoir les postes vacants à Nairobi. UN وتشير بشكل خاص إلى أن الإدارة تعمل مع مكتب إدارة الموارد البشرية لترتيب امتحان ترجمة شفوية للغة العربية بهدف محدد هو ملء الوظائف الشاغرة في نيروبي.
    Le thème de la paix est l'un des sujets les plus récurrents dans les activités éducatives et les examens scolaires (cours de dessin, d'expression écrite, de géographie, de langue arabe et de religion islamique et chrétienne, etc.). UN كما يعتبر السلام من أكثر الموضوعات التي ترد في الأنشطة المدرسية والامتحانات، مثل الرسم والتعبير الحر والجغرافيا واللغة العربية والتربية الدينية الإسلامية والمسيحية.
    Vienne n'a pas répondu à la question qui avait été posée, à savoir pourquoi le poste de professeur de langue arabe est resté vacant pendant 15 ans. UN وإن المكتب لم يتلق جوابا من فيينا عن سبب بقاء منصب مدرس اللغة العربية شاغرا لمدة ١٥ عاما.
    Une attention toute particulière devrait être accordée aux services de langue arabe, afin de les hausser au même niveau que ceux opérant dans les cinq autres langues officielles des Nations Unies. UN وينبغي إيلاء انتباه خاص لخدمات اللغة العربية للوصول بها إلى مستوى التكافؤ والتساوي مع خدمات اللغات الخمس الأخرى.
    de langue arabe 6 UN اللغة العربية اللغة الانكليزية
    Par contre, d'autres langues ont suscité l'intérêt et l'appui de la part des États qui parrainent ces programmes. Nous demandons que l'appui nécessaire soit fourni au programme de langue arabe de cette école. UN ونناشد في هذا المجال العمل على توفير الدعم المطلوب لبرنامج اللغة العربية في مدرسة الأمم المتحدة، وبذلك نحقق أحد الأهداف المنشودة من هذا البند.
    37. La délégation syrienne note que le poste de coordonnateur des cours de langue arabe a été aboli à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN ٣٧ - وذكر أن وفد بلده علم بإلغاء وظيفة منسق اللغة العربية من برنامج تدريب اللغة العربية في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا.
    ST/2004/55 Concours de recrutement d'interprètes de langue arabe (2005) [anglais] UN ST/2004/55 الامتحان التنافسي للمترجمين التحريريين إلى اللغة العربية لعام 2005 [باللغة الانكليزية]
    Le Comité spécial a suivi au jour le jour la situation dans les territoires occupés, grâce aux informations parues dans la presse israélienne et dans les journaux de langue arabe publiés dans les territoires occupés. UN وتابعت اللجنة الخاصة الحالة في اﻷراضي المحتلة من يوم الى يوم، من خلال التقارير التي تظهر في الصحف الاسرائيلية وفي الصحف التي تصدر باللغة العربية في اﻷراضي المحتلة.
    Le fait que l'arabe classique ne soit pas la langue parlée par l'ensemble de la population est commun à tous les pays de langue arabe. UN فكون العربية الفصحى لا تشكل اللغة التي يتكلم بها السكان إجمالا قول ينطبق على كافة البلدان الناطقة باللغة العربية.
    Le Comité spécial a suivi au jour le jour la situation dans les territoires occupés, grâce aux informations parues dans la presse israélienne et dans les journaux de langue arabe publiés dans les territoires occupés. UN وقد تابعت اللجنة الخاصة تطورات الحالة في اﻷراضي المحتلة يوما بيوم من خلال التقارير الواردة في الصحافة الاسرائيلية وفي الصحف الصادرة باللغة العربية في اﻷراضي المحتلة.
    À la mi-2002, les internautes de langue arabe représentaient quelque 0,9 % des usagers de l'Internet au niveau mondial, alors que le nombre de locuteurs représente environ 5 % de la population mondiale. UN وكان عدد مستخدمي الإنترنت العرب يقدر بـ 0.9 في المائة من مستخدمي الإنترنت على النطاق العالمي في منتصف عام 2002، في حين أن عدد الناطقين باللغة العربية يمثل حوالي 5 في المائة من عدد سكان العالم.
    D'autre part, une réunion sous-régionale destinée aux pays de langue arabe s'est tenue à Alexandrie (Égypte), le 15 avril 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُقد اجتماع دون إقليمي للبلدان الناطقة بالعربية في الإسكندرية، مصر يوم 15 نيسان/أبريل 2010.
    L'orateur demande instamment que le site Web de l'ONUDI soit présenté en arabe en plus de l'anglais et du français, afin de renforcer les liens entre les États Membres de langue arabe et l'ONUDI. UN 80- وختاماً، حثَّ على جعل موقع اليونيدو على شبكة الإنترنت مُتاحاً بالعربية فضلاً عن الإنكليزية والفرنسية، بغية توثيق روابط الدول الأعضاء الناطقة بالعربية مع اليونيدو.
    Le Département a ainsi pris contact à titre préliminaire avec les membres de la Ligue des États arabes, l'idée étant de déterminer s'ils seraient disposés à concourir à financer la formation de traducteurs et d'interprètes de langue arabe dispensée par le Département en créant un fonds d'affectation spéciale ou tout autre dispositif à cette fin. UN وقد وُجِـهت استفسارات مبدئيـة إلى أعضاء جامعة الدول العربية للتأكد من اهتمامهم بالمساهمة في جهود التدريب التي تبذلها الإدارة بخصوص إعداد مترجمين تحريريين ومترجمين شفويين للغة العربية من خلال صندوق استئماني أو ترتيب آخر يضعه المساهمون.
    b) L'intégration, dans tous les manuels, de ces valeurs présentées de façon explicite ou implicite, notamment dans les manuels d'éducation islamique, de langue arabe, de matières sociales, entre autres; UN (ب) تضمين جميع الكتب الدراسية تلك القيم بعرضها بصورة صريحة تارة وضمنية تارة أخرى، وقد برزت هذه المفاهيم والقيم في كتب التربية الإسلامية واللغة العربية والمواد الاجتماعية إضافة للمواد الأخرى؛
    de langue arabe UN بالانكليزية بالعربية
    - La formation de 600 enseignants de langue arabe dans 10 États; UN يُدرب 600 معلم من معلمي المساق العربي لغرض التدريب في عشر ولايات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more