"de larges consultations avec" - Translation from French to Arabic

    • مشاورات واسعة مع
        
    • مشاورات واسعة النطاق مع
        
    • مشاورات مستفيضة مع
        
    • التشاور على نطاق واسع مع
        
    • مشاورات موسعة مع
        
    • مشاورات مكثفة مع
        
    • مشاورات موسّعة مع
        
    • مشاورة واسعة النطاق مع
        
    • بالتشاور على نطاق واسع مع
        
    • التشاور الواسع مع
        
    • مشاورات عريضة مع
        
    • مشاورات على نطاق واسع مع
        
    • مشاورات مكثفة أجريت مع
        
    • مشاوراتٍ واسعة مع
        
    • لمشاورات واسعة مع
        
    L'Ensemble de recommandations a été rédigé après de larges consultations avec les pays intéressés et on y a intégré des suggestions spécifiques faites à ces occasions. UN وقد صيغت مجموعة التوصيات بعد مشاورات واسعة مع البلدان المعنية وتضمنت المجموعة اقتراحات محددة.
    Il lui demande aussi de mener de larges consultations avec la société civile et les organisations non gouvernementales lors de l'élaboration de son quatrième rapport périodique. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تجريَ، لدى إعداد تقريرها الدوري الرابع، مشاورات واسعة مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Elle a eu de larges consultations avec la société civile et dialogué directement avec des communautés minoritaires. UN وأجرت مشاورات واسعة النطاق مع المجتمع المدني، ومشاورات مباشرة مع المجتمعات المحلية للأقليات.
    Elle a eu de larges consultations avec la société civile et dialogué directement avec des communautés minoritaires. UN وأجرت مشاورات واسعة النطاق مع المجتمع المدني، ومشاورات مباشرة مع المجتمعات المحلية للأقليات.
    Elle est le fruit de larges consultations avec tous les partenaires de l'Office. UN ولقد كانت الاستراتيجية ثمرة مشاورات مستفيضة مع جميع الجهات المعنية في المكتب.
    Le Comité demande également à l'État partie d'engager de larges consultations avec la société civile et les organisations non gouvernementales présentes dans le pays lorsqu'il élaborera son prochain rapport périodique, comme il l'a fait précédemment. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تواصل، عند إعداد تقريرها الدوري المقبل، ممارستها المتمثلة في التشاور على نطاق واسع مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد.
    Le nombre de migrants et de réfugiés licites est fixé chaque année par le Gouvernement après de larges consultations avec la collectivité. UN وتحدد الحكومة سنوياً عدد المهاجرين واللاجئين الشرعيين بعد مشاورات موسعة مع الأوساط المعنية.
    Elle a mené de larges consultations avec plusieurs grandes puissances spatiales. UN وأجرى الاتحاد الأوروبي مشاورات مكثفة مع أهم الأمم العاملة في مجال الفضاء.
    Afin d'arrêter sa position, elle a organisé de larges consultations avec les parties intéressées. UN وبغية تحديد موقفها من هذه التوصيات، أُجريت مشاورات واسعة مع الجهات المعنية.
    Il a tenu de larges consultations avec ses membres ainsi qu'avec d'autres États Membres, des Puissances administrantes et représentants de territoires non autonomes. UN وأجرت مشاورات واسعة مع أعضائها، وكذلك مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى، والدول القائمة باﻹدارة وممثلي اﻷقاليم غير المتمتعــة بالحكـــم الذاتــي.
    Il demande également à l'État partie, lorsqu'il élaborera son deuxième rapport périodique, d'engager de larges consultations avec la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تجريَ، لدى إعداد تقريرها الدوري الثاني، مشاورات واسعة مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Il demande en outre à l'État partie d'engager de larges consultations avec la société civile et les organisations non gouvernementales lorsqu'il élaborera son troisième rapport périodique. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تجريَ، لدى إعداد تقريرها الدوري الثالث، مشاورات واسعة مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Pour ce faire, ils se sont rendus dans les pays concernés et ont entamé de larges consultations avec les autorités nationales et leurs partenaires de développement. UN ومن أجل تحقيق هذه الأهداف زار الفريقان البلدين وأجريا مشاورات واسعة النطاق مع السلطات الوطنية ومع النُظراء الإنمائيين.
    Il affirme avoir mené de larges consultations avec une gamme variée de parties prenantes. UN وأشار إلى أنه قد أجرى مشاورات واسعة النطاق مع قاعدة عريضة من أصحاب المصلحة.
    ii) L'organisation de larges consultations avec les membres de l'ONU et les autres parties directement concernées; UN ' 2` تنظيم مشاورات واسعة النطاق مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف المتضررة بصفة خاصة؛
    Pendant mon mandat, je procéderai à de larges consultations avec les délégations, j'écouterai leurs avis et je leur ferai connaître les idées et propositions d'autres délégations. UN سأقوم، أثناء فترة ولايتي، بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع الوفود، وسأصغي إلى آرائها وأنقل إليها أفكار الوفود الأخرى ومقترحاتها.
    Elle est le fruit de larges consultations avec tous les partenaires de l'Office. UN ولقد كانت الاستراتيجية ثمرة مشاورات مستفيضة مع جميع الجهات المعنية في المكتب.
    Elle est le fruit de larges consultations avec tous les partenaires de l'Office. UN ولقد كانت الاستراتيجية ثمرة مشاورات مستفيضة مع جميع الجهات المعنية في المكتب.
    Le Comité demande également à l'État partie d'engager de larges consultations avec la société civile et les organisations non gouvernementales présentes dans le pays lorsqu'il élaborera son prochain rapport périodique, comme il l'a fait précédemment. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تواصل، عند إعداد تقريرها الدوري المقبل، ممارستها المتمثلة في التشاور على نطاق واسع مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد.
    Il a également conseillé au Premier Ministre de tenir de larges consultations avec toutes les parties prenantes du pays avant de former un nouveau gouvernement d'union nationale. UN كما نصح رئيسَ الوزراء بإجراء مشاورات موسعة مع جميع الجهات المعنية الوطنية قبل تعيين حكومة وحدة وطنية جديدة.
    Ma délégation a tenu, ici et dans nos capitales respectives, de larges consultations avec la délégation du Japon, principal auteur de ce projet de résolution. UN لقد أجرى وفدي مشاورات مكثفة مع وفد اليابان، المقدم الرئيسي لمشروع القرار هذا، هنا وفي عاصمتينا.
    Ce document avait fait l'objet de larges consultations avec des universitaires et des organisations politiques et sociales. UN وكانت الورقة موضع مشاورات موسّعة مع الباحثين والتنظيمات السياسية والاجتماعية.
    Il lui demande aussi d'engager, lorsqu'il élaborera son prochain rapport périodique, de larges consultations avec la société civile et les organisations non gouvernementales présentes dans le pays. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تُجري، لدى إعداد تقريرها الدوري المقبل، مشاورة واسعة النطاق مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد.
    Il demande en outre à l'État partie d'engager de larges consultations avec la société civile et les organisations non gouvernementales lorsqu'il élaborera son troisième rapport périodique. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقوم، عند إعداد تقريرها الدوري الثالث، بالتشاور على نطاق واسع مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Le succès de l'opération serait conditionné par la tenue, pendant toute sa durée, de larges consultations avec les États membres. UN وسوف يكون التشاور الواسع مع الدول الأعضاء على مدار العملية عنصرا حاسما في نجاحها.
    Le Comité prie également Macao (Chine) d'engager, au moment de l'élaboration de son deuxième rapport périodique, de larges consultations avec la société civile et les organisations non gouvernementales. UN كما تطلب اللجنة إلى ماكاو، الصين، عند إعداد تقريرها الدوري الثاني، أن تجري مشاورات عريضة مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Le Groupe escompte que les recommandations et les conclusions du CPC seront rapidement appliquées par le Secrétariat et que, conformément à celles-ci, le Secrétariat tiendra de larges consultations avec les États Membres avant de présenter des propositions relatives aux réformes en matière de gestion à l'Assemblée générale. UN وتتوقع المجموعة أن تحرص الأمانة العامة على تنفيذ التوصيات والاستنتاجات الصادرة عن لجنة البرنامج والتنسيق وأن تجري الأمانة العامة، وفقا لتلك التوصيات والاستنتاجات، مشاورات على نطاق واسع مع الدول الأعضاء قبل تقديم المقترحات المتعلقة بالإصلاحات الإدارية إلى الجمعية العامة.
    1. Accueille avec satisfaction le rapport des cofacilitateurs intitulé < < Examen du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies > > , qui est issu de larges consultations avec les membres de l'Organisation et d'autres parties prenantes ; UN 1 - يرحب بالتقرير المعنون " استعراض هيكل الأمم المتحدة لبناء السلام " () الذي قدمه الميسرون بعد مشاورات مكثفة أجريت مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى؛
    Le Comité demande également à l'État partie, lorsqu'il élaborera son prochain rapport périodique, d'engager de larges consultations avec la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تجريَ، لدى إعداد تقريرها الدوري المقبل، مشاوراتٍ واسعة مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    8. Le rapport national avait été le fruit de larges consultations avec les représentants de diverses parties prenantes, et les consultations organisées avec la société civile s'étaient révélées particulièrement enrichissantes car son point de vue avait contribué à définir les positions gouvernementales sur tout un éventail de questions. UN 8- وقد جاء التقرير الوطني نتيجة لمشاورات واسعة مع ممثلين عن مختلف أصحاب المصلحة، وكانت المشاورات مع المجتمع المدني مثمرة للغاية، حيث إن منطلقاتها ساعدت على تشكيل مواقف الحكومة بشأن مجموعة من القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more