"de les ratifier" - Translation from French to Arabic

    • التصديق عليها
        
    • تصدّق على
        
    • تصدق على الاتفاقية وبروتوكوليها
        
    • بأن تصدق عليها
        
    • التصديق على هذه الصكوك
        
    • التصديق عليهما
        
    Elle examine scrupuleusement les décrets-lois et peut refuser de les ratifier. UN وتفحص المراسيم بقوانين ويجوز لها أن ترفض التصديق عليها.
    Elle examine scrupuleusement les décrets-lois et peut refuser de les ratifier. UN وتدرس المراسيم بقوانين ويجوز لها أن ترفض التصديق عليها.
    Elle promeut cette convention, ainsi que la Convention d'Ottawa, en encourageant les États qui ne sont pas parties à ces instruments à entreprendre de les ratifier. UN وتروج فرنسا لهذه الاتفاقية، فضلا عن اتفاقية أوتاوا، بتشجيع الدول غير الأطراف على التصديق عليها.
    Se félicitant de toute nouvelle adhésion à ces traités, elles comptaient que les États qui ne l'avaient pas encore fait envisageraient de les ratifier ou d'y adhérer. UN ورحّبت تلك الوفود بانضمام مزيد من الدول إلى المعاهدات، وأعربت عن أملها في أن تنظر الدول التي لم تصدّق على تلك المعاهدات أو لم تنضم إليها بعدُ في أن تصبح أطرافا فيها.
    j) Exhorte les États parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et aux protocoles additionnels y relatifs à appliquer intégralement ces instruments, et demande aux États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de les ratifier ou d'y adhérer à titre prioritaire; UN " (ي) تحث الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين المكملين لها، على تنفيذها بالكامل، وتهيب بالدول التي لم تصدق على الاتفاقية وبروتوكوليها أو تنضم إليها أن تنظر على سبيل الأولوية في القيام بذلك؛
    2. Recommandons aux États francophones d'Afrique qui ne sont pas encore parties aux instruments universels contre le terrorisme de les ratifier ou d'y adhérer dans les plus brefs délais; UN 2 - نوصي الدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية التي لم تنضم بعد كأطراف إلى الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب بأن تصدق عليها أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن؛
    L'adhésion aux accords de garanties et au Protocole additionnel doit être universelle, et les cinq membres permanents pressent de les ratifier et de les mettre en œuvre. UN وأضاف أن الالتزام باتفاقات الضمانات وبالبروتوكول الاختياري ينبغي أن يكون عالمياً، منوِّهاً بدعوة الأعضاء الخمسة الدائمين إلى التصديق على هذه الصكوك وتنفيذها.
    Demandant instamment à tous les Etats qui ne sont pas encore Parties aux Amendements de Copenhague ou de Beijing de les ratifier, d'y adhérer ou de les accepter aussitôt que possible, UN وإذ يحث بقوة جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في تعديلي كوبنهاجن أو بيحين على التصديق عليهما أو الانضمام إليهما أو قبولهما في أقرب وقت ممكن،
    Le Gouvernement du malawi est en train d'étudier les autres instruments en vue de les ratifier ou d'y adhérer dès que possible. UN وتدرس حكومة بلده الصكوك المتبقية بغية التصديق عليها أو الانضمام إليها في أقرب فرصة.
    Une fois que ces conventions auront été adoptées par le Congrès, il incombera à l'exécutif de les ratifier dans les plus brefs délais. UN وبمجرد التصديق على تلك الاتفاقيات من الكونغرس ستحول إلى السلطة التنفيذية للمضي قدما في التصديق عليها.
    Il invite donc les Etats qui ne sont pas encore parties à ces instruments à envisager de les ratifier ou d'y adhérer. UN ولذا يدعو اﻷمين العام الدول التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقيات، إلى أن تنظر في التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    Il est pour sa part en voie d'examiner certains de ces instruments en vue de les signer, de les ratifier ou d'y adhérer sans plus attendre, et étudie la forme que doit prendre la législation interne qu'il adoptera à ce propos. UN وقال إن بنغلاديش تقوم باستعراض الصكوك ذات الصلة من أجل التوقيع عليها أو التصديق عليها أو الانضمام إليها في وقت مبكر وتدرس مدى الحاجة إلى إصدار تشريعات وطنية بشأن هذا الموضوع وبشأن وسائل التنفيذ.
    Le Comité a également invité instamment ses États membres à envisager d’adhérer aux traités préparés par la CNUDCI ou de les adopter ou de les ratifier. UN كما حثت اللجنة الاستشارية الدول اﻷعضاء فيها على النظر في اعتماد المعاهدات التي أعدتها لجنة القانون التجاري الدولي أو التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    Le Comité consultatif a également demandé à ses États membres d'envisager d'adopter d'autres propositions similaires de la CNUDCI, de les ratifier ou d'y accéder. UN كما حثت اللجنة الاستشارية الدول اﻷعضاء فيها على النظر في اعتماد ما أعدته لجنة القانون التجاري الدولي من اقتراحات مماثلة، أو النظر في التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    La Turquie s'est félicitée de la promesse faite par l'Indonésie d'adhérer aux instruments internationaux en matière de droits de l'homme ou de les ratifier en application de son deuxième Plan d'action national pour les droits de l'homme. UN ورحبت بتعهد إندونيسيا بالانضمام إلى صكوك دولية لحقوق الإنسان أو التصديق عليها وفقاً لما جاء في خطتها الوطنية الثانية لحقوق الإنسان.
    La Turquie s'est félicitée de la promesse faite par l'Indonésie d'adhérer aux instruments internationaux en matière de droits de l'homme ou de les ratifier en application de son deuxième Plan d'action national pour les droits de l'homme. UN ورحبت بتعهد إندونيسيا بالانضمام إلى صكوك دولية لحقوق الإنسان أو التصديق عليها وفقاً لما جاء في خطتها الوطنية الثانية لحقوق الإنسان.
    Ils acceptent également les recommandations qui les exhortent à réfléchir à la possibilité d'adhérer à différents instruments, par exemple à < < envisager de [les] ratifier > > . UN وندعم أيضاً التوصيات التي تحث على اتخاذ إجراءات تداولية تتعلق بالمعاهدات، لكي " نفكر في التصديق " عليها.
    46. Les ministres et les chefs de délégation se sont félicités de la signature des Accords couronnant les négociations d'Uruguay à Marrakech (Maroc) en avril 1994 et ont réaffirmé la nécessité de les ratifier sans retard. UN ٤٦ - ورحب الوزراء ورؤساء الوفود بتوقيع اتفاقات جولة أوروغواي في مراكش، بالمغرب، في نيسان/أبريل ١٩٩٤، وكرروا اﻹعراب عن ضرورة التصديق عليها في الوقت المناسب.
    Se félicitant de toute nouvelle adhésion à ces traités, ces délégations ont exprimé l'espoir que les États qui ne l'avaient pas encore fait envisageraient de les ratifier ou d'y accéder. UN ورحّبت تلك الوفود بانضمام مزيد من الدول إلى المعاهدات، وأعربت عن أملها في أن تنظر الدول التي لم تصدّق على تلك المعاهدات أو لم تنضم إليها بعد في أن تصبح أطرافا فيها.
    Se félicitant de toute nouvelle adhésion à ces traités, elles comptaient que les États qui ne l'avaient pas encore fait envisageraient de les ratifier ou d'y adhérer. UN ورحّبت تلك الوفود بانضمام مزيد من الدول إلى المعاهدات، وأعربت عن أملها في أن تفكّر الدول التي لم تصدّق على تلك المعاهدات أو لم تنضم إليها بعد في أن تصبح أطرافا فيها.
    j) Exhorte les États parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et aux protocoles additionnels y relatifs à appliquer intégralement ces instruments, et demande aux États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de les ratifier ou d'y adhérer à titre prioritaire ; UN (ي) تحث الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين المكملين لها()، على تنفيذها بالكامل، وتهيب بالدول التي لم تصدق على الاتفاقية وبروتوكوليها أو تنضم إليها أن تنظر على سبيل الأولوية في القيام بذلك؛
    2. Recommandons aux pays francophones d'Afrique qui ne sont pas encore Parties aux instruments universels contre le terrorisme de les ratifier ou d'y adhérer dans les plus brefs délais, en particulier les derniers instruments de 2005 contre le terrorisme nucléaire, et d'adopter les dispositions législatives et réglementaires nécessaires pour leur mise en œuvre effective; UN 2 - نوصي البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية التي لم تنضم بعد كأطراف إلى الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب بأن تصدق عليها أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن، لا سيما الصكوك الأخيرة لعام 2005 بشأن مكافحة الإرهاب النووي، وأن تعتمد التشريعات واللوائح الضرورية لتنفيذها؛
    Les intervenants ont approuvé la participation des communautés économiques régionales à la mise en œuvre des instruments internationaux existants et ont rappelé qu'il importait de les ratifier et de les appliquer. UN 53- وأعرب المتحدثون عن دعمهم لمشاركة الجماعات الاقتصادية الإقليمية في تطبيق الصكوك الدولية القائمة وأكدوا مجددا أهمية التصديق على هذه الصكوك وتنفيذها.
    Le Secrétaire général invite donc les États qui ne sont pas encore parties à ces instruments à envisager de les ratifier ou d’y adhérer. UN ولذلك يدعو اﻷمين العام الدول التي لم تصبح أطرافا بعد في هذين الصكين إلى النظر في التصديق عليهما أو الانضمام إليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more