Des objectifs quantitatifs révisés concernant l'espérance de vie seront proposés en vue de leur adoption par la Conférence. | UN | وسوف نقترح على المؤتمر أهداف كمية منقحة لزيادة متوسط العمل المتوقع كيما يعتمدها. |
PROJETS DE DÉCISION APPROUVÉS PAR LE GROUPE DE TRAVAIL EN VUE de leur adoption par LE CONSEIL DU COMMERCE | UN | مشاريع مقررات أقرتها الفرقة العاملة لكي يعتمدها مجلس التجارة والتنمية |
I. Projets de décision approuvés par le Groupe de travail en vue de leur adoption par le Conseil du commerce et du développement 17 | UN | الأول - مشاريع مقررات أقرتها الفرقة العاملة لكي يعتمدها مجلس التجارة والتنمية 18 |
Le processus de leur adoption par le Conseil des Ministres et de leur signature par le Président de la République est en cours. | UN | وتجري حالياً عملية اعتمادها من قبل مجلس الوزراء وتوقيعها من رئيس الجمهورية. |
2. Prie le secrétariat de poursuivre les travaux sur les directives en vue de leur adoption par le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement à sa prochaine session extraordinaire. | UN | 2 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل العمل على المبادئ التوجيهية بغية اعتمادها من جانب مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الاستثنائية القادمة. |
Certaines d'entre elles, telles la Commission du développement social et la Commission de la condition de la femme, élaborent des projets de résolution concernant leurs programmes de travail pluriannuels en vue de leur adoption par le Conseil. | UN | فبعض اللجان مثل لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة وضع المرأة، تعد مشاريع قرارات بشأن برامج عملها المتعددة السنوات لكي يعتمدها المجلس. |
B. Projets de décisions en vue de leur adoption par le Conseil | UN | باء - مشاريع مقررات مقدمة إلى المجلس لكي يعتمدها |
Les organes subsidiaires ont été priés d'élaborer des projets de décision et/ou de conclusion sur les questions qui leur avaient été renvoyées, en vue de leur adoption par la Conférence des Parties le 11 novembre au plus tard. | UN | ٤٢- وطُلب إلى الهيئتين الفرعيتين أن تضعا مشاريع مقررات و/أو استنتاجات بشأن البنود المحالة إليهما، كي يعتمدها مؤتمر اﻷطراف بحلول ١١ تشرين الثاني/نوفمبر على أبعد تقدير. |
Ce programme de travail vise à élaborer les lignes directrices et les modalités décrites dans la décision 8/CP.4 et mentionnées au paragraphe 4 ci—dessus, pour que la Conférence des Parties les approuve à sa sixième session et fasse des recommandations en vue de leur adoption par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties à sa première session. | UN | ويستهدف برنامج عمل من هذا القبيل وضع المبادئ التوجيهية والطرائق التي وصفت في المقرر 8/م أ-4 والمشار إليها في الفقرة 4 أعلاه كي يقوم مؤتمر الأطراف في دورته السادسة بالموافقة عليها والتوصية بها بهدف أن يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الأولى. |
17. Demande à l'Organe subsidiaire de mise en œuvre de préciser les modalités et les lignes directrices applicables aux dispositions des paragraphes 15 et 16 ci-dessus, en vue de leur adoption par la Conférence des Parties à sa dix-septième session; | UN | 17- يطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ وضع الطرائق والتوجيهات المتعلقة بالأحكام الواردة في الفقرتين 15 و16 أعلاه، لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة؛ |
8. À la même session, la Conférence des Parties a demandé au SBI de préciser les modalités et les lignes directrices applicables aux dispositions du paragraphe 7 ci-dessus, en vue de leur adoption par la Conférence des Parties à sa dix-septième session. | UN | 8- وفي الدورة نفسها، طلب مؤتمر الأطراف إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ وضع الطرائق والمبادئ التوجيهية المتعلقة بما ورد في الفقرة 7 أعلاه، لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة. |
b) Les organismes et les membres de l'Instance, notamment ceux qui sont engagés dans des projets connexes, souhaitent se consulter de manière plus approfondie avant de formuler des recommandations en vue de leur adoption par l'Instance; | UN | (ب) تود الوكالات وأعضاء المنتدى، وخاصة ذوي المهام الوزارية ذات الصلة، أن يتشاورا بشكل أعمق قبل صياغة التوصيات التي من المقرر أن يعتمدها المنتدى؛ |
63. En outre, elle a demandé au SBI de préciser les modalités et les lignes directrices applicables aux dispositions des paragraphes 61 et 62 ci-dessus, en vue de leur adoption par la Conférence des Parties à sa dix-septième session. | UN | 63- وإضافة إلى ذلك، طلب مؤتمر الأطراف إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ وضع طرائق ومبادئ توجيهية تستجيب لأحكام الفقرتين 61 و62 أعلاه، لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة(). |
Le Président a rappelé que les objectifs du Plan d'action de Buenos Aires (décision 1/CP.4) étaient ambitieux et qu'il ne restait plus que 12 à 15 mois pour recommander des projets de décisions sur un certain nombre de questions complexes en vue de leur adoption par la Conférence à sa sixième session. | UN | وأشار الرئيس إلى أن أهداف خطة عمل بوينس آيرس (المقرر 1/م أ-4)(1) طموحة وأنه لم يبقِ على حلول الموعد النهائي للتوصية بمشاريع مقررات بشأن عدد من القضايا المعقدة كي يعتمدها المؤتمر في دورته السادسة سوى 12 إلى 15 شهراً. |
44. À sa séance plénière de clôture, le 15 septembre 2000, le Groupe de travail a approuvé cinq projets de décision portant sur les points 3 à 7 de l'ordre du jour, en vue de leur adoption par le Conseil du commerce et du développement. (Pour le texte des projets de décision, voir l'annexe I.) | UN | 44- أقرت الفرقة العاملة، في جلستها الختامية المعقودة في 15 أيلول/سبتمبر 2000، خمسة مشاريع مقررات تتصل بالبنود 3-7 من جدول الأعمال لكي يعتمدها مجلس التجارة والتنمية (للاطلاع على نص مشاريع المقررات، انظر المرفق الأول). |
b) Envisager d'approuver la proposition consistant à collecter les meilleures pratiques au titre de la Convention par l'intermédiaire du Comité, en permettant ainsi à ce dernier de diffuser des recommandations pratiques en vue de leur adoption par la Conférence des Parties, tout en donnant aux Parties la possibilité d'accéder et de recourir à la base de données en dehors du cadre du Comité; | UN | (ب) النظر في تأييد الغرض المزدوج المقترح المتمثل في جمع أفضل الممارسات في إطار الاتفاقية من خلال لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، الذي سيمكِّن اللجنة من إصدار توصيات بشأن السياسات العامة بخصوص أفضل الممارسات لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف، وفي نفس الوقت تمكين فُرادى الأطراف من الوصول إلى قاعدة البيانات واستخدامها خارج سياق لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية؛ |
Les participants ont demandé qu'à la suite de leur adoption par le Conseil d'administration, les directives soient diffusées à tous les pays, en particulier les pays en développement et les pays à économie en transition, afin de les aider à élaborer ou actualiser leur législation nationale dans ce domaine. | UN | 25 - وطلب المشاركون تعميم المبادئ التوجيهية، بعد اعتمادها من قبل مجلس الإدارة، على جميع البلدان، ولاسيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، لمساعدتها في تطوير و/أو تحديث تشريعاتها الوطنية في ذلك المجال. |
4.6 À la suite des événements du 11 septembre 2001, l'Organisation maritime internationale a élaboré de nouvelles mesures concernant la sécurité des navires et des installations portuaires en vue de leur adoption par la Conférence des Parties contractantes à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer de 1974 (Convention SOLAS). | UN | 4-6 وعقب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، وضعت المنظمة البحرية الدولية تدابير جديدة متعلقة بأمن السفن ومرافق الموانئ بغرض اعتمادها من قبل مؤتمر للأطراف المتعاقدة في الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحار لعام 1974. |
2. Prie le secrétariat de poursuivre les travaux sur les directives en vue de leur adoption par le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement à sa prochaine session extraordinaire. | UN | 2 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل العمل على المبادئ التوجيهية بغية اعتمادها من جانب مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الاستثنائية القادمة؛ |
Ces lois doivent être soumises au vote dans le délai d'un an à compter de leur adoption par l'Assemblée fédérale (art. 140, al. 1 c) in fine, de la Constitution). | UN | ويجب أن تخضع هذه القوانين للتصويت في غضون عام من اعتمادها من جانب الجمعية الاتحادية (الفقرة 1 (ج) من المادة 140 من الدستور). |