"de leur application dans" - Translation from French to Arabic

    • تطبيقها في
        
    En outre, des méthodologies et techniques opérationnelles novatrices, comme le Système intégré de planification et de gestion pour le développement public, sont mises au point aux fins de leur application dans les pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، يجري تطوير منهجيات وتقنيات تنفيذية ابتكارية مثل نظام المعلومات لتخطيط القطاع العام وإدارته، من أجل تطبيقها في البلدان النامية.
    14. Conformément à son mandat, le Comité spécial, qui s'est réuni en 1971 et 1972, a examiné les principes directeurs ainsi que les problèmes et les résultats qui avaient découlé de leur application dans les sept villes sièges. UN ١٤ - قامت اللجنة الخاصة التي اجتمعت في عامي ١٩٧١ و ١٩٧٢، وعملا بولايتها، باستعراض المبادئ التوجيهية والمشاكل والنتائج التي أثيرت من تطبيقها في مراكز المقر السبعة.
    14. Les directives seront revues - et modifiées le cas échéant - au début 2003, sur la base de l'expérience de leur application dans les pays de la phase de lancement de l'exercice en 2002 - Bénin, Équateur, Kenya, Niger et Pakistan. UN 14 - وستُستعرض المبادئ التوجيهية، وستعدل إن اقتضى الحال ذلك، في أوائل عام 2003، على أساس التجربة المكتسبة في تطبيقها في البلدان " التي بدأ التنفيذ فيها " في عام 2002 وهي إكوادور وباكستان وبنن وكينيا والنيجر.
    14. Les directives seront revues - et modifiées le cas échéant - au début 2003, sur la base de l'expérience de leur application dans les pays de la phase de lancement de l'exercice en 2002 - Bénin, Équateur, Kenya, Niger et Pakistan. UN 14 - وستُستعرض المبادئ التوجيهية، وستعدل إن اقتضى الحال ذلك، في أوائل عام 2003، على أساس التجربة المكتسبة في تطبيقها في البلدان " التي بدأ التنفيذ فيها " في عام 2002 وهي إكوادور وباكستان وبنن وكينيا والنيجر.
    On donne ci-dessous, dans le paragraphe A, un bref aperçu de ces mesures pour chaque Partie et, dans les paragraphes B à F, un résumé de leur application dans les domaines suivants : réglementation de la production et de la consommation de HFC; réglementation des émissions de HFC; formation et certification; tenue de registres et communication d'informations; et étiquetage. UN ويرد في القسم الفرعي ألف أدناه عرض عام موجز لهذه التدابير فيما يتعلق بكل طرف، وتعقب هذا الأقسام الفرعية باء إلى واو التي تلخص تطبيقها في المجالات المحددة التالية: الرقابة على إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروفلورية؛ والرقابة على انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية؛ والتدريب والمصادقة، وحفظ السجلات والإبلاغ؛ ووضع العلامات.
    Le Comité recommande à l'Administration de définir des procédures écrites et de s'assurer de leur application dans les domaines suivants : planification des besoins, allocation de l'espace et arbitrages sur les demandes, récupération des surfaces, limitation des demandes en urgence. UN 203 - ويوصي المجلس بأن تضع الإدارة إجراءات خطية من أجل إدارة الحيز المتوفر وضمان تطبيقها في المجالات التالية: تخطيط الاحتياجات، وتخصيص الأمكنة والفصل بين الطلبات المتنازعة، واسترداد الحيز المكتبي، والحد من الطلبات العاجلة.
    a) À quelles restrictions est subordonné l'exercice du droit de grève? Prière de décrire en détail les dispositions juridiques prévoyant ces restrictions et l'évolution de leur application dans la pratique. UN (أ) ما هي القيود المفروضة على ممارسة حق الإضراب؟ يرجى تقديم عرض مفصل بالأحكام القانونية المنظمة لهذه القيود وكذلك تطبيقها في الممارسة الفعلية مع مرور الوقت.
    Au paragraphe 203, le Comité a recommandé à l'Administration de définir des procédures écrites et de s'assurer de leur application dans les domaines suivants : planification des besoins, allocation de l'espace et arbitrages sur les demandes, récupération des surfaces, limitation des demandes en urgence. UN 61 - وفي الفقرة 203، أوصى المجلس بأن تضع الإدارة إجراءات خطية لإدارة الحيز المتوفر وضمان تطبيقها في المجالات التالية: التخطيط للاحتياجات؛ وتخصيص الأمكنة، والفصل في الطلبات؛ واسترداد الحيز المكتبي؛ والحد من الطلبات العاجلة.
    42. Dans le cadre du programme interrégional, on élaborera des stratégies relatives à la prévention des maladies sexuellement transmissibles (MST) et du VIH dans le contexte des programmes du FNUAP, et on assurera la promotion et la diffusion de ces stratégies et outils de programmation en vue de leur application dans les programmes nationaux. UN ٤٢ - وسيستحدث البرنامج اﻷقاليمي استراتيجيات تتناول الوقاية من اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية في سياق برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وسيعزز وينشر هذه الاستراتيجيات وأدوات البرمجة لكفالة تطبيقها في البرامج الوطنية.
    Au paragraphe 203, le Comité a recommandé à l'Administration de définir des procédures écrites et de s'assurer de leur application dans les domaines suivants : planification des besoins, allocation de l'espace et arbitrages sur les demandes, récupération des surfaces, limitation des demandes en urgence. UN 176 - في الفقرة 203، أوصى المجلس بأن تضع الإدارة إجراءات خطية من أجل إدارة الحيز المتوفر وضمان تطبيقها في المجالات التالية: تخطيط الاحتياجات؛ وتخصيص الأمكنة والفصل بين الطلبات المتنازعة؛ واسترداد الحيز المكتبي؛ والحد من الطلبات العاجلة.
    10.4 Le programme a également fourni des approches méthodologiques et des principes directeurs en vue de la gestion intégrée des océans et de la formulation de politiques et de programmes dans le domaine des affaires maritimes, et a permis d'évaluer les modalités de leur application dans des cas d'espèce, en particulier aux niveaux régional et national. UN ٠١-٤ وقد وفر البرنامج أيضا طرقا منهجية ووضع مبادئ توجيهية من أجل اﻹدارة المتكاملة للمحيطات، ورسم السياسات البحرية، وإعداد البرامج، كما قام بتقييم وسائل تطبيقها في حالات محددة، ولا سيما على الصعيدين اﻹقليمي والوطني.
    2. Pour mettre au point les nouveaux modules de services de l’ONUDI en vue de leur application dans toutes les régions, on a pleinement tenu compte des principes directeurs préliminaires définis dans le rapport du Forum régional des politiques industrielles de 1997 en ce qui concerne le programme de travail pour 1998-1999 intéressant l’Amérique latine et les Caraïbes. UN ٢ - عند صوغ نمائط خدمات اليونيدو الجديدة من أجل تطبيقها في جميع المناطق ، وضعت في الاعتبـار التام المبادىء التوجيهية اﻷولية ذات الصلة لوضع برنامج عمل خاص بأمريكا اللاتينية والكاريبي لعامي ٨٩٩١ و ٩٩٩١ ، بصيغتها المحددة في تقرير الملتقى الاقليمي المعني بالسياسات الصناعية الذي عقد في عام ٧٩٩١ .
    Le Comité recommande à l'Administration de définir des procédures écrites et de s'assurer de leur application dans les domaines suivants : planification des besoins, allocation de l'espace et arbitrages sur les demandes, récupération des surfaces, limitation des demandes en urgence (par. 203). UN يوصي المجلس بأن تضع الإدارة إجراءات خطية من أجل إدارة الحيز المتوفر وضمان تطبيقها في المجالات التالية: تخطيط الاحتياجات، وتخصيص الأمكنة والفصل بين الطلبات المتنازعة، واسترداد الحيز المكتبي، والحد من الطلبات العاجلة (الفقرة 203).
    t) De définir des procédures écrites et de s'assurer de leur application dans les domaines suivants : planification des besoins, allocation de l'espace et arbitrages sur les demandes, récupération des surfaces, limitation des demandes en urgence (par. 203); UN (ر) أن تضع إجراءات خطية من أجل إدارة الحيز المتوفر وتكفل تطبيقها في المجالات التالية: تخطيط الاحتياجات، وتخصيص الأمكنة والفصل بين الطلبات المتنازعة، واسترداد الحيز المكتبي، والحد من الطلبات العاجلة (الفقرة 203)؛
    a) Revoir rapidement, conformément aux recommandations de la Commission Justice Verma, la poursuite de l'application de la loi relative aux forces armées (pouvoirs spéciaux) et des protocoles juridiques connexes et à mettre en place des protocoles relatifs aux pouvoirs spéciaux dans les zones de conflit et à évaluer l'opportunité de leur application dans ces zones; UN (أ) القيام بسرعة، وفقاً لتوصيات تقرير لجنة القاضي فيرما، باستعراض استمرار تطبيق قانون القوات المسلحة (السلطات الخاصة) والبروتوكولات القانونية المتصلة بذلك، وإنفاذ بروتوكولات السلطات الخاصة في مناطق النزاع، وتقييم ملاءمة تطبيقها في تلك المناطق؛
    Le Comité recommande à l'Administration de définir des procédures écrites et de s'assurer de leur application dans les domaines suivants : planification des besoins, allocation de l'espace et arbitrages sur les demandes, récupération des surfaces, limitation des demandes en urgence (par. 203). UN يوصي المجلس بأن تضع الإدارة إجراءات خطية من أجل إدارة الحيز المتوفر وتضمن تطبيقها في المجالات التالية: تخطيط الاحتياجات، وتخصيص الأماكن والفصل في الطلبات، واسترداد الحيز المكتبي، والحد من الطلبات العاجلة (الفقرة 203).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more