"de leur déploiement" - Translation from French to Arabic

    • انتشارها
        
    • نشرهم
        
    • لنشرهم
        
    • وزعها
        
    • لوزعها
        
    • انتشار هذه القوات
        
    • وزع موظفيها
        
    Les troupes se sont mises en mouvement le lendemain et se trouvaient sur le site de leur déploiement en Côte d'Ivoire le 27 novembre. UN وبدأت القوات انتقالها في اليوم التالي ووصلت إلى مواقع انتشارها في كوت ديفوار في 27 تشرين الثاني/نوفمبر.
    30. Décide de proroger jusqu'au 31 janvier 2010 l'autorisation qu'il a donnée aux forces françaises afin qu'elles soutiennent l'ONUCI, dans la limite de leur déploiement et de leurs capacités; UN 30 - يقرر أن يمدد حتى 31 كانون الثاني/يناير 2010 الإذن الذي منحه إلى القوات الفرنسية من أجل دعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في حدود نطاق انتشارها وضمن قدراتها؛
    En ce qui concerne les observateurs restants, la présidence finlandaise de l'OSCE devrait formuler sans tarder des propositions concernant les modalités de leur déploiement. UN وفيما يتعلق بالضباط الإضافيين، ستقدّم فنلندا التي تتولى رئاسة المنظمة، دون إبطاء، مقترحات بشأن كيفية نشرهم.
    Par ailleurs, elle réduira ses effectifs de 200 observateurs militaires, officiers d'état-major et officiers de liaison à l'issue d'un examen de leur déploiement et de leurs tâches, et une compagnie de transport lourd sera rapatriée. UN وسوف يخفض أيضا قوامه بما يعادل 200 من المراقبين العسكريين وضباط الأركان وضباط الاتصال بعد استعراض نشرهم ومهامهم. وستعاد سرية للنقل الثقيل أيضا إلى موطنها.
    Le Gouvernement éthiopien a fourni à tous les stagiaires des uniformes et des armes individuelles en prévision de leur déploiement en Somalie. UN 163 - وفرت الحكومة الإثيوبية الأزياء الرسمية والأسلحة الفردية لجميع المتدربين، تمهيدا لنشرهم في الصومال.
    L'Argentine accepte l'utilisation militaire légitime des mines autres que les mines antipersonnel, tout en plaidant pour l'adoption de mesures visant à réduire les risques de leur déploiement irresponsable. UN وقال إن الأرجنتين إذ توافق على الاستعمال العسكري المشروع للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، فإنها تحبذ اعتماد تدابير علاجية لتقليل المخاطر الناشئة عن وزعها بطريقة غير مسؤولة.
    7. En ce qui concerne les unités militaires constituées, de nombreux plans et préparatifs avaient été faits en prévision de leur déploiement. UN ٧ - وفيما يتعلق بالوحدات العسكرية المشكلة، تم إجراء كثير من التخطيط والاستعداد توقعا لوزعها.
    17. Décide de proroger jusqu'au 31 juillet 2012 l'autorisation qu'il a donnée aux forces françaises de soutenir l'ONUCI dans la limite de leur déploiement et de leurs moyens; UN 17 - يقرر أن يمدد حتى 31 تموز/يوليه 2012 الإذن الذي منحه مجلس الأمن إلى القوات الفرنسية من أجل دعم عملية الأمم المتحدة، ضمن حدود انتشار هذه القوات وقدراتها؛
    44. Le HCR a également établi des accords standby avec un certain nombre d'ONG en vue de leur déploiement rapide pour aider le HCR à évaluer les besoins et à mettre en oeuvre les programmes d'urgence. UN ٤٤ ـ وضعت المفوضية أيضا ترتيبات احتياطية مع عدد من المنظمات غير الحكومية كي تسرع في وزع موظفيها لمساعدة المكتب في مجال تقييم الاحتياجات وتنفيذ البرنامج أثناء عمليات الطوارئ.
    30. Décide de proroger jusqu'au 31 janvier 2010 l'autorisation qu'il a donnée aux forces françaises afin qu'elles soutiennent l'ONUCI, dans la limite de leur déploiement et de leurs capacités; UN 30 - يقرر أن يمدد حتى 31 كانون الثاني/يناير 2010 الإذن الذي منحه إلى القوات الفرنسية من أجل دعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في حدود نطاق انتشارها وضمن قدراتها؛
    Il est aussi l’un des membres fondateurs du groupe armé Mudundu 40 qui a collaboré étroitement avec les FDR lors de leur déploiement en RDC entre 1998 et 2002. UN وهو أيضا أحد الأعضاء المؤسسين لجماعة مودوندو 40 المسلحة، التي تعاونت تعاونا وثيقا مع قوات الدفاع الرواندية خلال انتشارها في جمهورية الكونغو الديمقراطية بين عامي 1998 و 2002.
    20. Décide de proroger jusqu'au 31 mai 2010 l'autorisation qu'il a donnée aux forces françaises afin qu'elles soutiennent l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire, dans la limite de leur déploiement et de leurs capacités ; UN 20 - يقرر أن يمدد حتى 31 أيار/مايو 2010 الإذن الذي منحه إلى القوات الفرنسية من أجل دعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في حدود انتشارها وقدراتها؛
    2. Décide également de proroger jusqu'au 30 juin 2010 l'autorisation qu'il a donnée aux forces françaises afin qu'elles soutiennent l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire, dans la limite de leur déploiement et de leurs capacités ; UN 2 - يقرر أيضا أن يمدد حتى 30 حزيران/يونيه 2010 الإذن الذي منحه مجلس الأمن إلى القوات الفرنسية من أجل دعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في حدود انتشارها وقدراتها؛
    Les difficultés particulièrement importantes que rencontre la MINUBH sont dues à la combinaison de deux facteurs : d'une part, le grand nombre de policiers nécessaires et, d'autre part, l'urgence de leur déploiement face à la situation extrêmement tendue qui règne dans les faubourgs de Sarajevo. UN وكانت الصعوبات التي ووجهت فيما يتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك حادة على نحو خاص ربما نظرا لاقتران ضخامة عدد الضباط المطلوبين مع استعجال نشرهم في الظروف البالغة التوتر السائدة في ضواحي سراييفو.
    Il lui a été dit que le personnel recruté sur le plan national, qui représente actuellement plus de 71 % des effectifs du Centre de services mondial, joue un rôle critique dans la fourniture de services et de compétences techniques aux missions, dans le cadre de leur déploiement dans une équipe d'appui aux missions ou dans celui d'un appui administratif. UN وأُبلغت اللجنة بأن الموظفين الوطنيين، الذين يمثلون حالياً أكثر من 71 في المائة من الملاك الوظيفي في مركز الخدمات العالمي، يضطلعون بدور أساسي في تقديم الخدمات والخبرات إلى البعثات الميدانية، سواء عن طريق نشرهم كجزء من أفرقة دعم البعثات، أو من خلال الدعم الإداري في المكتب الخلفي.
    :: Certification en vue de leur déploiement dans des opérations de maintien de la paix des fonctionnaires de police ou membres d'unités de police constituées de 47 États Membres, et du matériel correspondant, à l'issue d'un processus d'évaluation/sélection et d'examen, et d'inspection UN :: اعتماد فرادى ضباط الشرطة، و/أو أفراد ومعدات وحدات الشرطة المشكلة من 47 دولة عضوا، عن طريق التقييم والاختيار والفحص، وجلسات التفتيش، بغرض نشرهم في عمليات حفظ السلام
    La MONUC a renforcé sa présence policière dans l'Est, où le nombre de policiers déployés a été porté de 94 à 125, dont 12 s'emploieront en priorité à former 2 600 éléments de la Police nationale congolaise en vue de leur déploiement dans l'Est. UN وزادت البعثة وجود قوات الشرطة التابعة لها في الشرق من 94 إلى 125 ضابطاً. وسيركز اثنا عشر منهم على تدريب 600 2 عنصر من الشرطة الوطنية الكونغولية لنشرهم في الشرق.
    :: Encadrement de 20 membres des Forces armées de défense du Timor-Leste en prévision de leur déploiement comme officiers de liaison dans les zones frontalières et de leur future participation à des missions de maintien de la paix des Nations Unies UN :: تقديم التوجيه لعشرين من أفراد القوات المسلحة الوطنية التيمورية استعدادا لنشرهم في مقاطعات حدودية للعمل كضباط اتصال، ولمشاركتهم مستقبلا في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Les officiers de liaison de la MINUT ont encadré des éléments des F-FDTL en vue de leur déploiement comme officiers de liaison dans les zones frontalières, ainsi qu'un petit nombre de militaires pour les préparer à servir éventuellement dans des missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وقدم ضباط الاتصال العسكريون التابعون للبعثة توجيها مستمرا لأفراد القوات المسلحة التيمورية تمهيدا لنشرهم في المناطق الحدودية بصفتهم ضباط اتصال، فضلا عن برامج توجيهية لعدد محدود من أفراد الشرطة من أجل إعدادهم للالتحاق مستقبلا بالخدمة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Ils se sont en outre engagés à s'abstenir des essais d'armes nucléaires, de leur fabrication, de leur production, de leur introduction, de leur possession, de leur stockage, de leur déploiement et de leur emploi, et à assurer la vérification. UN والتزما، وفضلا عن ذلك، بعدم تجريب اﻷسلحة النووية أو صنعها أو حيازتها أو تخزينها أو وزعها أو استعمالها وبوضع ترتيبات التحقق.
    8. Prend note des mesures prises par le Secrétaire général pour effectuer les préparatifs nécessaires à un élargissement éventuel des composantes existantes d'UNAVEM II en vue de leur déploiement au cas où des progrès sensibles seraient réalisés dans le processus de paix, et le prie de le mettre périodiquement au courant à cet égard; UN ٨ - يحيط علما بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لبدء التخطيط الاحتياطي ﻹمكانية تعزيز العناصر الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لوزعها في حالة إحراز تقدم كبير في عملية السلم، ويطلب إليه أن يقدم إلى المجلس تقريرا دوريا في هذا الصدد؛
    17. Décide de proroger jusqu'au 31 juillet 2012 l'autorisation qu'il a donnée aux forces françaises de soutenir l'ONUCI dans la limite de leur déploiement et de leurs moyens; UN 17 - يقرر أن يمدد حتى 31 تموز/يوليه 2012 الإذن الذي منحه مجلس الأمن إلى القوات الفرنسية من أجل دعم عملية الأمم المتحدة، ضمن حدود انتشار هذه القوات وقدراتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more