"de leur famille en" - Translation from French to Arabic

    • أسرهم في
        
    • أسرهم أصحاب
        
    À sa quatorzième session, le Comité a publié une déclaration sur la situation des travailleurs migrants et des membres de leur famille en Libye. UN وأصدرت اللجنة في دورتها الرابعة عشرة بيانا عن حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في ليبيا.
    Les Serbes et les Monténégrins présents au Kosovo qui veulent rendre visite à des membres de leur famille en Serbie hors Kosovo ou au Monténégro craignent de voyager en utilisant les transports publics ou leurs véhicules privés pour des raisons de sécurité. UN ويخشى صربيون وأفراد من الجبل الأسود ممن يعيشون في كوسوفو ويريدون زيارة أفراد أسرهم في صربيا والجبل الأسود من السفر بوسائل النقل العام أو بالسيارات الخاصة بسبب الشواغل الأمنية.
    147. La Bolivie a ratifié la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille en 2000. UN 147- صدّقت بوليفيا على الاتفاقيـة الدوليـة لحماية حقـوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في عام 2000.
    L'attention a été attirée sur le rôle de la Convention internationale sur la protection de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille en tant que moyen d'assurer la cohérence en matière de protection des droits de l'homme des migrants. UN ووجه الانتباه إلى دور الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في تحقيق التساوق في مجال حماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Mesures prises pour faire en sorte que les conditions de vie des travailleurs migrants et des membres de leur famille en situation régulière soient conformes aux normes de santé, de sécurité et d'hygiène et aux principes inhérents à la dignité humaine; UN التدابير المتخذة لضمان أن تكون ظروف معيشة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم أصحاب الوضع النظامي متفقة مع معايير اللياقة والسلامة والصحة ومبادئ الكرامة الإنسانية.
    Le Comité a adopté une déclaration sur la situation des travailleurs migrants et des membres de leur famille en Libye, dans laquelle les autorités sont appelées à respecter les obligations qui leur incombent au regard de la Convention, et la communauté internationale est encouragée à prêter assistance. UN واعتمدت اللجنة بيانا بشأن حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في ليبيا وحثت السلطات على الوفاء بما عليها من واجبات بمقتضى الاتفاقية وشجعت المجتمع الدولي على تزويدهم بالمساعدة.
    En sa qualité de fonctionnaire des Nations Unies responsable de la sécurité et de la protection d’ensemble du personnel des Nations Unies et de leur famille en Israël, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, le Commissaire général est resté en contact avec l’Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). UN وحرص المفوض العام، بصفته موظف اﻷمم المتحدة المكلف بتوفير اﻷمن والحماية العامين لموظفي اﻷمم المتحدة وأفراد أسرهم في إسرائيل والضفة الغربية وقطاع غزة، على المحافظة على الاتصالات مع هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Il est resté en contact avec l’Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) dans le cadre des fonctions dont s’acquitte le Commissaire général en sa qualité de fonctionnaire des Nations Unies responsable de la sécurité et de la protection d’ensemble du personnel des Nations Unies et de leur famille en Israël, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN واحتفظت الوكالة باتصالات مع هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة فيما يتصل بمركز المفوض العام باعتباره مسؤول اﻷمم المتحدة المكلف بتوفير اﻷمن والحماية عموما لموظفي اﻷمم المتحدة وأفراد أسرهم في إسرائيل والضفة الغربية وقطاع غزة.
    " Des ressources seront proposées pour le Comité de la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille en 1998-1999 lorsque la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille entrera en vigueur. UN " ستقدم الموارد للجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ عندما يبدأ نفاذ اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    d) Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille (en 2006); UN (د) الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (في عام 2006)؛
    c) La Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille (en 2007). UN (ج) الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (في عام 2007).
    L'Asian Migrant Centre promeut les droits de l'homme et la dignité des travailleurs migrants et de leur famille en Asie de manière à leur permettre de venir de véritables partenaires dans le cadre d'une évolution sociale durable, équitable et tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN منح المركز الاستشاري الخاص في عام 2002 يروج مركز المهاجرين الآسيوي لحقوق وكرامة الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم في آسيا بحيث يتمكنون من أن يصبحوا شركاء فعليين في التنمية الاجتماعية المستدامة والعادلة والمراعية للمنظور الجنساني.
    b) La Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, en 2007; UN (ب) الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (في عام 2007)؛
    Il a également examiné les nouvelles demandes de subventions, d'un montant de 18 979 604 dollars pour plus de 220 projets qui fournissent une aide directe aux victimes de la torture et aux membres de leur famille en 2010 et assurent des stages de formation et des séminaires aux professionnels qui aident les victimes à échanger des informations sur leurs expériences et les pratiques optimales. UN كما نظر في طلبات للحصول على منح جديدة بقيمة 604 979 18 دولار تغطي أكثر من 220 مشروعا لتقديم المساعدة المباشرة إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم في عام 2010 وتكاليفَ إعداد دورات تدريبية وحلقات دراسية للعاملين في مجال تقديم المساعدة إلى الضحايا، بشأن تبادل المعلومات حول الخبرات وأفضل الممارسات.
    En mai 1997, la Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances a publié son rapport intitulé Bringing Them Home (Les ramener chez eux) relatif à la politique du passé consistant à séparer les enfants autochtones de leur famille en application des lois sur la protection des enfants. UN 369- أطلقت لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص في أيار/مايو 1997 تقريرها عن إعادتهم لبيوتهم فيما يتعلق بالسياسة السابقة لفصل أبناء السكان الأصليين عن أسرهم في إطار قوانين رعاية الطفل وحمايته في ذلك الوقت.
    9. Exhortation des banques centrales arabes à surveiller les virements bancaires et les crédits commerciaux à l'exception des transferts bancaires des travailleurs syriens à l'étranger au profit de leur famille en Syrie; UN 9- الطلب إلى المصارف المركزية العربية مراقبة الحوالات المصرفية والاعتمادات التجارية، عدا الحوالات المصرفية من العمال السوريين في الخارج إلى أسرهم في سوريا.
    51. Les enfants, en particulier les jeunes enfants et les enfants handicapés, peuvent aisément se retrouver séparés de leur famille en cas de catastrophe naturelle, lorsque tous les efforts sont concentrés sur l'urgence immédiate. UN 51- من السهل أن ينفصل الأطفال، لا سيما الصغار منهم والمعوقون، عن أسرهم في حالات الكوارث الطبيعية عندما ينصبّ كل الاهتمام على التعامل مع الآثار الفورية.
    Pour que le Commissaire général s'acquitte de son mandat en tant que responsable des Nations Unies pour la sécurité et la protection en général du personnel des Nations Unies et de leur famille en Israël, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, l'Office est resté en contact avec l'ONUST. UN وللاضطلاع بالمسؤوليات الموكلة إلى المفوض العام بصفته مسؤول الأمم المتحدة المكلف بتوفير الأمن والحماية عموما لموظفي الأمم المتحدة وأفراد أسرهم في إسرائيل، والضفة الغربية وقطاع غزة، حافظت الأونروا على اتصالاتها بهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين.
    Mesures prises pour faire en sorte que les conditions de vie des travailleurs migrants et des membres de leur famille en situation régulière soient conformes aux normes de santé, de sécurité et d'hygiène et aux principes inhérents à la dignité humaine; UN التدابير المتخذة لضمان أن تكون ظروف معيشة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم أصحاب الوضع النظامي متفقة مع معايير اللياقة والسلامة والصحة ومبادئ الكرامة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more