"de leur nomination" - Translation from French to Arabic

    • تعيينهم
        
    • لتعيينهم
        
    • للتعيين
        
    • تعيينهما
        
    • إلى تعيين
        
    • بتعيينهم
        
    • بترشيح عضوين
        
    • بترشيحاتهم
        
    • تعيين كل منهم
        
    • عينوا
        
    Ces spécialistes siègent au Comité à titre provisoire, en attendant la confirmation officielle de leur nomination par la Conférence des Parties à sa onzième réunion. UN ويعمل هؤلاء الخبراء كأعضاء في اللجنة بصفة مؤقتة، إلى أن يؤكد مؤتمر الأطراف تعيينهم بصورة رسمية في اجتماعه الثاني عشر.
    Je félicite également les autres membres du Bureau de leur nomination. UN وأعرب أيضا عن أطيب تمنياتي لأعضاء مكتبكم على تعيينهم.
    Bien que la situation varie selon les régions, il est capital que ces représentants résidents soient dûment informés de leurs nouvelles tâches lors de leur nomination et tenus régulièrement au courant. UN وفي حين تتباين الحالة بالنسبة للمناطق المحددة، فإنه لابد من تزويد أولئك الممثلين المقيمين بالمعلومات سواء لدى تعيينهم أو على أساس منتظم ومستمر بعد ذلك.
    La candidature des personnes dont les noms suivent a été proposée par le gouvernement de leur pays aux fins de leur nomination ou de leur reconduction dans leurs fonctions : UN 2 - والأشخاص الآتية أسماؤهم رشحتهم حكوماتهم لتعيينهم أو إعادة تعيينهم:
    Candidats présentés en vue de leur nomination au Comité des politiques de développement UN المرشحون للتعيين في لجنة السياسات الإنمائية
    Deux vice—présidents sont élus en même temps que le président afin de le remplacer en cas d'absence totale de celui—ci, dans l'ordre de leur nomination. UN وعندما ينتخب الرئيس ينتخب في نفس الوقت نائبان له يحلان محله أثناء غيابه حسب ترتيب تعيينهما.
    b. Examen, à l'échelle du Secrétariat, du statut contractuel d'environ 200 fonctionnaires de la catégorie des administrateurs en vue de leur nomination définitive; UN ب- استعراض المركز التعاقدي لما يقرب من ٢٠٠ من موظفي الفئة الفنية على نطاق اﻷمانة العامة للتحويل إلى تعيين دائم؛
    2. Composition de l'organe de tutelle, y compris la présidence, le nombre de membres et les modalités de leur nomination, notamment l'autorité responsable de leur nomination. UN 2 تكوين السلطة، بما في ذلك رئاستها وعدد أعضائها وكيفية تعيينهم، بما في ذلك السلطة المسؤولة عن تعيينهم
    Le mandat des magistrats commence le jour de leur nomination. UN وتبدأ ولايات هؤلاء المسؤولين من يوم تعيينهم.
    Les membres du Conseil siègent à titre individuel pour une durée de trois ans à compter de la date de leur nomination. UN ويعمل أعضاء المجلس بصفتهم الشخصية لمدة ثلاث سنوات تبدأ من تاريخ تعيينهم.
    Il y a certes un besoin croissant de juges ad hoc, mais le Président de la Cour doit continuer à demander des autorisations avant de souscrire des engagements en vue de leur nomination. UN وبالرغم من ازدياد الحاجة لتعيين القضاة المخصصين، إلا أنه يتعين على رئيس المحكمة أن يسعى إلى الحصول على الموافقة قبل الدخول في التزامات تؤدي إلى تعيينهم.
    Des précisions concernant la procédure disciplinaire, le rôle des présidents des tribunaux et les modalités de leur nomination sont nécessaires. UN وهناك حاجة إلى تفاصيل بشأن الإجراءات التأديبية، ودور رؤساء المحاكم ومنهجيات تعيينهم.
    Dans le cadre de leur nomination, une large représentation de la population doit être assurée. UN وينبغي أن يراعي في تعيينهم اتساع قاعدة التمثيل.
    Nous nous réjouissons à l'idée de travailler avec les sept coordonnateurs et les félicitons de leur nomination. UN ونتطلع إلى العمل مع المنسقين السبعة جميعاً ونتقدم إليهم بالتهاني بمناسبة تعيينهم.
    Pour faciliter de telles nominations, il a été jugé utile d'envisager la possibilité qu'un tribunal reconnaisse des praticiens étrangers dûment habilités en vue de leur nomination dans son ressort. UN ومن أجل تيسير هذا التشارك قيل إنه قد يكون من المفيد الإشارة إلى إمكانية اعتراف المحكمة بممارسين أجانب مرخَّص لهم لتعيينهم في الولاية القضائية التي تنتمي إليها المحكمةُ.
    La candidature des personnes dont les noms suivent a été proposée par le gouvernement de leur pays aux fins de leur nomination ou de leur reconduction dans leurs fonctions : UN 2 - والأشخاص الآتية أسماؤهم رشحتهم حكوماتهم لتعيينهم أو إعادة تعيينهم:
    La candidature des personnes dont les noms suivent a été proposée par le gouvernement de leur pays aux fins de leur nomination ou de leur reconduction dans leurs fonctions : UN 2 - وقد رشح الأشخاص التالية أسماؤهم من قبل حكوماتهم لتعيينهم أو إعادة تعيينهم في اللجنة:
    Candidats présentés en vue de leur nomination au Comité des politiques de développement UN المرشحون للتعيين في لجنة السياسات الإنمائية
    Informations biographiques sur les candidats présentés en vue de leur nomination au Comité des politiques de développement UN معلومات عن السيرة الذاتية للمرشحين للتعيين في لجنة السياسات الإنمائية
    La Communauté et ses Etats membres félicitent S. A. R. le Prince Ranariddh et S. E. M. Hun Sen de leur nomination comme premier et deuxième Premiers Ministres. UN وإن الجماعة والدول اﻷعضاء فيها تهنئ صاحب السمو الملكي اﻷمير راناريد ومعالي هون سن على تعيينهما رئيسا أولا ورئيسا ثانيا للوزراء.
    des fonctionnaires remplissant au 30 juin 2009 les conditions requises pour pouvoir prétendre à la conversion de leur nomination en engagement à titre permanent UN رابعا - استعراض لمرة واحدة للموظفين المؤهلين للنظر في تحويل تعيينهم إلى تعيين دائم في 30 حزيران/يونيه 2009
    Certains ont dit au Rapporteur spécial qu'ils n'avaient été ni consultés ni informés à l'avance de leur nomination. UN وأبلغ عدد من الأعضاء المقرر الخاص بأنه لم يتم استشارتهم أو إبلاغهم مسبقاً بتعيينهم.
    La Commission est invitée à recommander, en vue de leur nomination au Conseil de direction, deux candidats aux postes devenus vacants à l'expiration des mandats de Setsuo Miyazawa et Reyes Posada. UN واللجنة مدعوة إلى أن توصي بترشيح عضوين لمجلس الأمناء لشغل المنصبين اللذين أصبحا شاغرين نتيجة لانتهاء عضوية سيتسو ميازاوا ورييز بوسادا في مجلس الأمناء.
    Invite les Parties à nommer des experts supplémentaires pour participer aux travaux du petit groupe de travail intersessions sur l'établissement des rapports nationaux et à informer le Secrétariat de leur nomination d'ici le 31 octobre 2014; UN 3 - يدعو الأطراف لترشيح خبراء إضافيين للمشاركة في الفريق الصغير العامل فيما بين الدورات المعني بالتقارير الوطنية وإبلاغ الأمانة بترشيحاتهم بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2014؛
    Réunions d'information sur les questions de sécurité à l'intention des chefs des missions, des commandants des forces et des chefs de la police à la fois individuellement, au moment de leur nomination, et dans le cadre de conférences annuelles UN تقديم إحاطات أمنية لرؤساء البعثات وقادة القوات ومفوضي الشرطة التابعين لإدارة عمليات حفظ السلام، وذلك بصفة فردية لدى تعيين كل منهم وفي المؤتمرات السنوية
    b) Plus de 50 % des nouveaux fonctionnaires avaient plus de 40 ans lors de leur nomination. UN )ب( أن أكثر من ٥٠ في المائة من الموظفين الجدد عينوا بعد أن تجاوزوا سن اﻷربعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more