Estimation des subventions agricoles versées par les pays de l'OCDE en pourcentage de leur produit intérieur brut | UN | تقديرات الدعم الزراعي المقدم في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كنسبة مئوية من ناتجها المحلي الإجمالي |
Les pays riches se sont engagés à verser une contribution de 0,7 % de leur produit intérieur brut. Mon pays maintient une contribution de 0,9 % qu'il compte faire passer à 1 %. | UN | لقد تعهدت البلدان الغنية بالمساهمة بنسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي، مع هدف رفعها إلى 1 في المائة. |
8.8 Estimation des subventions agricoles versées par les pays de l'OCDE en pourcentage de leur produit intérieur brut | UN | 8-8تقديرات الدعم الزراعي لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كنسبة مئوية من ناتجها المحلي الإجمالي |
Estimation des subventions agricoles versées par les pays de l'OCDE en pourcentage de leur produit intérieur brut | UN | كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
Mais, en moyenne, ces transferts ont représenté moins de 1 % de leur produit intérieur brut (PIB). | UN | بيد أن المتوسط اﻹجمالي لهذه التحويلات الصافية لم يتجاوز نسبة ١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي لهذه البلدان. |
Dans ce contexte, nous invitons instamment les pays développés à remplir leurs engagements de consacrer 0,7 % de leur produit intérieur brut aux pays en développement et entre 0,15 et 0,2 % aux pays les moins avancés. | UN | وفي ذلك السياق، فإننا نناشد البلدان المتقدمة النمو الوفاء بالتزاماتها بتقديم نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للبلدان النامية ونسبة 0.15 إلى 0.20 في المائة لأقل البلدان نموا. |
Estimation des subventions agricoles versées par les pays de l'OCDE en pourcentage de leur produit intérieur brut | UN | تقديرات الدعم الزراعي المقدم في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كنسبة مئوية من ناتجها المحلي الإجمالي |
Elle appelle les pays développés à honorer l'engagement qu'ils ont pris de consacrer 0,7 % de leur produit intérieur brut au développement. | UN | وطالبت البلدان المتقدمة باحترام التزامها بتخصيص 0,7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للتنمية. |
Selon les estimations, la maladie coûterait à certains pays de la région environ 5 % de leur produit intérieur brut. | UN | وتذهب التقديرات إلى أن المرض قد يكلف بعض بلدان المنطقة نحو 5 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي. |
8.8. Estimation des subventions agricoles versées par les pays de l'OCDE en pourcentage de leur produit intérieur brut | UN | 8-8 تقديرات الدعم الزراعي المقدم لبلدان منظمة التعاون والتنمية الاقتصادية كنسبة مئوية من ناتجها المحلي الإجمالي |
Une autre a proposé qu'un fonds soit alimenté grâce à une contribution des pays développés équivalente à 0,5 % de leur produit intérieur brut. | UN | واقترح طرف آخر تمويل صندوق عن طريق مساهمة البلدان المتقدمة النمو بنسبة 0.5 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي. |
Estimation des subventions agricoles versées par les pays de l'OCDE en pourcentage de leur produit intérieur brut | UN | تقدير الدعم الزراعي لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كنسبة مئوية من ناتجها المحلي الإجمالي |
Estimations des subventions agricoles versées par les pays de l'OCDE en pourcentage de leur produit intérieur brut | UN | تقديرات الدعم الزراعي المقدم في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كنسبة مئوية من ناتجها المحلي الإجمالي |
Il est donc très important d'appuyer les objectifs et les stratégies d'élimination de la pauvreté et de s'assurer que les pays développés respectent leur engagement de consacrer 0,7 % de leur produit intérieur brut à l'aide publique au développement. | UN | ولذلك، فإن مما له أهمية خاصة، أن تفي البلدان المتقدمة بالتزامها بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية حتى يتسنى دعم أهداف واستراتيجيات القضاء على الفقر. |
Les accidents de la circulation coûtent à des pays comme le Costa Rica 2 % à 3 % de leur produit intérieur brut. | UN | والبلدان التي هي في مصاف كوستاريكا تخسر ما يقرب من 2 إلى 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بسبب انهيار الطرق. |
Cela représente un pourcentage important de leur produit intérieur brut (PIB), de leurs recettes d'exportation et de leurs recettes publiques. | UN | فهو يشكِّل نسبة كبيرة من الناتج المحلي الإجمالي، وعائدات الصادرات والإيرادات الحكومية. |
La situation actuelle les oblige à consacrer un fort pourcentage de leur produit intérieur brut au service de la dette, ce qui menace la stabilité politique et sociale. | UN | فاﻷوضاع الحالية تضطرها إلى تخصيص نسبة مئوية عالية من الناتج المحلي اﻹجمالي لمدفوعات خدمات الدين، بما يترتب على ذلك من مخاطر بالنسبة للاستقرار الاجتماعي والسياسي. |
La communauté internationale doit donner suite à la Convention sur la lutte contre la désertification et il faut que les pays consacrent, conformément à l’objectif fixé, 0,7 % de leur produit intérieur brut à l’aide publique au développement. | UN | لذلك فإن على المجتمع العالمي أن يتابع اتفاقية مكافحة التصحر، وعلى الدول أن تفي بهدف تقديم ٧,٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي إلى المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
La situation actuelle les oblige à consacrer un fort pourcentage de leur produit intérieur brut au service de la dette, ce qui menace la stabilité politique et sociale. | UN | فالأوضاع الحالية تضطرها إلى تخصيص نسبة مئوية عالية من الناتج المحلي الاجمالي لمدفوعات خدمات الدين، بما يترتب على ذلك من مخاطر بالنسبة للاستقرار الاجتماعي والسياسي. |
Sur ces neuf pays, ils n'ont été que trois - les Pays-Bas, la Suède et la Norvège - à respecter leur engagement de consacrer 0,7 % de leur produit intérieur brut à l'APD en faveur des pays en développement. | UN | ومن بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فإن ثلاثة منها فقط، هي هولندا والسويد والنرويج، أوفت بالتزامها بتقديم نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي على شكل مساعدة إنمائية رسمية إلى البلدان النامية. |
Mon gouvernement souscrit aux recommandations du Secrétaire général s'agissant de la réalisation des engagements pris par les pays développés, que nous invitons à devenir de véritables partenaires pour le développement en fixant, notamment, un échéancier leur permettant, d'ici 2015, de consacrer 0,7 % de leur produit intérieur brut à l'aide publique au développement. | UN | وحكومة بلادي تؤيد توصيات الأمين العام بضرورة أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتعهدات التي قطعتها على نفسها، وخاصة من خلال تحولها إلى حلفاء حقيقيين للتنمية عن طريق وضع جداول زمنية محددة لتحقيق هدف تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدات الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015. |
Beaucoup ont enregistré une croissance positive de leur produit intérieur brut (PIB), ce qui signifie que le revenu a augmenté plus rapidement que la population. | UN | وقد حقق العديد من البلدان نموا إيجابيا في الناتج المحلي الإجمالي؛ إذ نما الدخل الوطني بوتيرة أسرع من وتيرة زيادة السكان. |
Il est donc heureux de constater que certains pays donateurs aient pu atteindre l'objectif de l'allocation de 0,7 % et de 0,2 % de leur produit intérieur brut à l'assistance publique, respectivement en faveur des pays en développement et des pays les moins avancés. | UN | ومن الخير أن ننوه بأن بعض البلدان المانحة قد حققت هدف تخصيص 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية، مع تخصيص نسبة 0.2 في المائة لأقل البلدان نموا. |
En 2005, Le projet relatif au Millénaire de l'ONU a abouti à la publication d'un rapport sur l'investissement dans le développement qui a recommandé que les pays développés affectent 0,7 % de leur produit intérieur brut à l'aide publique au développement. | UN | خلال عام 2005: أصدر مشروع الأمم المتحدة للألفية تقريرا عن الاستثمار في التنمية، أوصى بأن تقدم البلدان متقدمة النمو 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |