"de leur retrait" - Translation from French to Arabic

    • سحبها
        
    • انسحابها
        
    • بسحبها
        
    • سحب هذه
        
    Au cours de l’élaboration du présent rapport, les réserves restantes ont fait l’objet d’un examen minutieux, en vue de leur retrait. UN وأثناء إعداد هذا التقرير درست التحفظات المتبقية دراسة دقيقة بغية سحبها.
    En outre, il recommande à l'État partie de se pencher sur les réserves qu'il a formulées au sujet des articles 14, 20 et 21 de la Convention en vue de leur retrait. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تدرس الدولة الطرف تحفظاتها على المواد 14 و20 و21 من الاتفاقية بهدف سحبها.
    Le Comité recommande que les autres réserves émises à propos du Pacte soient revues dans la perspective de leur retrait éventuel. UN وتوصي اللجنة بأن يعاد النظر في التحفظات الباقية واحتمالات سحبها.
    Au cours de leur retrait sur Mambasa, les soldats de l'UPC qui contrôlaient la région les ont aidés. UN وأثناء انسحابها باتجاه مامبسا، ساندها جنود اتحاد الوطنيين الكونغوليين الذين كانوا يسيطرون على المنطقة.
    Il est question du maintien des réserves dans le paragraphe 22 du texte à l'examen, mais pas de leur retrait à proprement parler. UN ذلك أن الفقرة ٢٢ من النص قيد النظر تتناول مسألة التمسك بالتحفظات لا بسحبها بمعنى الكلمة.
    On réexaminera les réserves encore en vigueur en vue de leur retrait complet ou partiel à une date ultérieure. UN وستظل التحفظات المتبقية قيد النظر، بهدف سحبها سحبا كاملا أو جزئيا فيما بعد.
    190. Le Comité recommande à l'État partie de reconsidérer, en vue de leur retrait, les réserves qu'il a formulées au sujet des articles 10 et 22 du Pacte. UN ١٩٠ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تحفظاتها على المادتين ١٠ و ٢٢ من العهد بغية سحبها.
    9. Le Comité recommande que les autres réserves émises à propos du Pacte soient revues dans la perspective de leur retrait éventuel. UN ٩- توصي اللجنة بأن يعاد النظر في التحفظات الباقية واحتمالات سحبها.
    Eu égard à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne de 1993, le Comité encourage l'État partie à étudier la possibilité de réexaminer ses réserves en vue de leur retrait. UN ٤٦٢- على ضوء إعلان خطة عمل فيينا لعام ٣٩٩١، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تحفظاتها بهدف سحبها.
    190. Le Comité recommande à l'État partie de reconsidérer, en vue de leur retrait, les réserves qu'il a formulées au sujet des articles 10 et 22 du Pacte. UN ١٩٠ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تحفظاتها على المادتين ١٠ و ٢٢ من العهد بغية سحبها.
    21. Au cours de la période considérée, les contingents militaires d'ONUSOM II ont été évacués de Baidoa, Baledogle, Afgooye et Kismayo et concentrés à Mogadishu en prévision de leur retrait. UN ٢١ - في أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، نقلت الوحدات العسكرية لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال من بيدوا وبليدوغلي وأفغويي وكسمايو وجُمعت في مقديشيو قبل سحبها.
    252. Eu égard à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne de 1993, le Comité encourage l'État partie à étudier la possibilité de réexaminer ses réserves en vue de leur retrait. UN 252- على ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التفكير في إعادة النظر في تحفظاتها بهدف سحبها.
    252. Eu égard à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne de 1993, le Comité encourage l'État partie à étudier la possibilité de réexaminer ses réserves en vue de leur retrait. UN 252- على ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التفكير في إعادة النظر في تحفظاتها بهدف سحبها.
    — Le Comité encourage la fourniture d'une assistance technique aux États parties pour les aider dans les efforts qu'ils consacrent à l'examen des réserves en vue de leur retrait. UN - وتشجع اللجنة تقديم المساعدة التقنية من أجل مساعدة الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى إعادة النظر في التحفظات بهدف سحبها.
    105. Le Comité se félicite également de l'intention exprimée par la délégation polonaise de revoir la teneur des réserves et des déclarations faites au moment de la ratification de la Convention en vue de leur retrait éventuel. UN ٥٠١- وترحب اللجنة أيضا بإعلان الوفد عزمه على إعادة النظر في محتويات التحفظات والبيانات التي أعلنت عند التصديق على الاتفاقية بغية النظر في امكانية سحبها.
    369. Le Comité se félicite également de l'intention exprimée par la délégation polonaise de revoir la teneur des réserves et des déclarations faites au moment de la ratification de la Convention en vue de leur retrait éventuel. UN ٩٦٣ - وترحب اللجنة أيضا بإعلان الوفد عزمه على إعادة النظر في محتويات التحفظات والبيانات التي أعلنت عند التصديق على الاتفاقية بغية النظر في امكانية سحبها.
    Les États parties qui ont émis des réserves à l'article 2 ou à ses alinéas devraient en expliquer les effets concrets sur l'application de la Convention et indiquer les mesures qu'ils ont prises pour maintenir ces réserves à l'examen en vue de leur retrait dans les meilleurs délais. UN ويتعين أن تقدم الدول الأطراف التي أبدت تحفظات على المادة 2 أو فقراتها الفرعية إيضاحاً للأثر الفعلي لتلك التحفظات على تنفيذ المعاهدة وأن تشير إلى الخطوات المتخذة للإبقاء على التحفظات قيد الاستعراض بهدف سحبها في أقرب وقت ممكن.
    Les États parties ont souligné qu'il était nécessaire de s'attaquer au problème des armes nucléaires non stratégiques, notamment la question de leur retrait pour redéploiement sur le territoire de l'État qui en était détenteur. UN 24 - وأبرزت الدول الأطراف الحاجة إلى تنازل الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، بما في ذلك سحبها إلى أراضي الدول الحائزة لها.
    Le statut des formations militaires et unités de gardes frontière de la Fédération de Russie en stationnement temporaire, leurs règles opérationnelles, le calendrier et les modalités de leur retrait seront arrêtés au moyen d'instruments distincts. UN تحدد وثائق منفصلة للمعاهدة حالة الوزع المؤقت للتشكيلات العسكرية وقوات الحدود التابعة للاتحاد الروسي، وطرق قيامها بمهامها ومواعيد إجراءات انسحابها.
    STP ajoute que, lors de leur retrait de la ville de Minova, des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) ont commis des violations généralisées des droits de l'homme. UN وأضافت جمعية الشعوب المهددة أن القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أصبحت مسؤولة عن انتهاكات واسعة لحقوق الإنسان بعد انسحابها من مدينة مينوفا.
    Toutefois, qu'il s'agisse de la formulation des réserves ou, plus encore, de leur retrait, les règles applicables sont rarement explicitées dans des textes formels de nature constitutionnelle ou même législative. UN غير أنه سواء تعلق الأمر بإبداء التحفظات أو بسحبها خاصة فإن القواعد السارية نادرا ما يتم إيرادها صراحة في نصوص شكلية ذات طابع دستوري بل وتشريعي().
    En outre, Bahreïn réaffirme son engagement à examiner les réserves formulées lors de la ratification de certains instruments en vue de leur retrait éventuel. UN وهي تؤكد من جديد أيضاً التزامها بإعادة النظر في التحفظات القائمة التي أبدتها لدى التصديق بهدف التيقن من إمكانية سحب هذه التحفظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more