"de leur situation nationale" - Translation from French to Arabic

    • ظروفها الوطنية
        
    • لظروفها الوطنية
        
    • للظروف الوطنية
        
    • بظروفها الوطنية
        
    Les Parties devraient également indiquer la raison d'être de ces mesures dans le contexte de leur situation nationale. UN كما ينبغي أن تبين الأطراف سبب اتخاذ هذه التدابير في إطار ظروفها الوطنية.
    En tenant compte de leur situation nationale, les gouvernements sont encouragés à : UN 11 - تشجع اللجنة الحكومات على القيام بما يلي، مع أخذ ظروفها الوطنية في الحسبان:
    Elles ont décrit les politiques dont elles estimaient qu'elles correspondaient aux " meilleures pratiques " , compte tenu de leur situation nationale. UN ووصفت الأطراف تلك السياسات التي تعتبرها " أفضل الممارسات " ، بالنظر إلى ظروفها الوطنية.
    Ils devraient être autorisés à élaborer leurs politiques en fonction de leur situation nationale et bénéficier d'une latitude suffisante à cet égard. UN وينبغي أن يسمح لهذه البلدان بتكييف سياساتها وفقا لظروفها الوطنية بالذات، وينبغي أن تمنح حيزا سياسيا وافيا.
    k) Reçoit des contributions de toutes les Parties, à l'exception des pays les moins avancés, en fonction de leur situation nationale et de leurs capacités respectives; UN (ي) يعتمد على مساهمات تقدمها جميع الأطراف، فيما عدا أقل البلدان نمواً، وفقاً لظروفها الوطنية ولقدرات كل منها؛
    Soulignant que les Parties visées à l'annexe I devront prendre des mesures internes en fonction de leur situation nationale et en vue de réduire les émissions d'une manière propre à resserrer l'écart par habitant entre pays développés et pays en développement parties tout en œuvrant à la réalisation de l'objectif ultime de la Convention, UN وإذ يؤكد أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول عليها أن تنفذ الإجراءات الوطنية وفقا للظروف الوطنية وبهدف خفض الانبعاثات بطريقة تؤدي إلى تضييق الفوارق للفرد الواحد بين الأطراف من البلدان المتقدمة والبلدان النامية، والعمل في الوقت ذاته على تحقيق الهدف النهائي المتوخى من الاتفاقية،
    Le Gouvernement chinois a toujours défendu le droit qu'ont tous les pays de choisir leur propre système social, leurs propres idéologies et leur propre voie de développement en fonction de leur situation nationale, droit qu'aucun pays ne peut enfreindre. UN وما فتئت الحكومة الصينية ترى أن لجميع البلدان الحق في اختيار أنظمتها الاجتماعية، وايديولوجياتها وسبلها إلــى التنمية، على ضوء ظروفها الوطنية التي لا يمكن للبلدان اﻷخرى أن تنتهكها.
    Les Parties qui, en raison de leur situation nationale, ont les plus faibles capacités et sont les plus vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques devraient voir leurs activités d'adaptation aux effets néfastes de ces changements soutenus en priorité. UN وينبغي أن تُعطى الأولوية للأطراف التي تعكس ظروفها الوطنية قدرة متدنية وتأثراً شديداً بالآثار الضارة لتغير المناخ لدعم ما تبذله من جهود للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ.
    ii) S'agissant des pays en développement qui, en raison de leur situation nationale, ont une plus grande responsabilité ou une plus grande capacité, le profil prévoit des réductions nettes des émissions à long terme compatibles avec le niveau d'ambition nécessaire pour contribuer à la réalisation de l'objectif de la Convention. UN `2` بالنسبة للبلدان النامية التي تعكس ظروفها الوطنية مسؤولية أو قدرة أكبر، يعكس المسار تخفيضات صافية طويلة الأجل للانبعاثات بما يتفق مع مستوى الطموح اللازم للإسهام في تحقيق هدف الاتفاقية.
    12. [Les MAAN peuvent différer selon les groupes de pays, en fonction de leur situation nationale.] UN 12- [قد تختلف الإجراءات الملائمة وطنياً بشأن التخفيف باختلاف فئات البلدان، ويتوقف ذلك على ظروفها الوطنية.]
    13. Les MAAN des pays en développement parties tiennent compte de leur situation nationale. UN 13- ينبغي أن تراعي إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المتخذة من قِبل البلدان النامية الأطراف ظروفها الوطنية.
    Nous pensons que les pays doivent, à la lumière de leur situation nationale spécifique, choisir leur propre système politique, économique et social, ainsi que leur mode de développement. UN ونحن نؤمن بأنه ينبغي للبلدان أن تختار، في ضوء ظروفها الوطنية المعينة، أنظمتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وأسلوب تنميتها.
    67. Il est souhaitable que le régime de respect des dispositions du Protocole offre aux Parties une souplesse suffisante pour qu'elles édifient leurs systèmes nationaux à la lumière de leur situation nationale particulière. UN 67- من المستحسن أن يتيح نظام الامتثال للبروتوكول للأطراف مرونة كافية بدرجة معقولة لبناء نظمها الوطنية في ضوء ظروفها الوطنية الخاصة.
    en fonction de leur situation nationale UN حسب ظروفها الوطنية.
    d) Les Parties qui, en raison de leur situation nationale, ont une plus grande responsabilité ou une plus grande capacité devraient apporter une plus grande contribution à l'effort mondial. UN (د) ينبغي للأطراف التي تعكس ظروفها الوطنية درجة أعلى من المسؤولية أو القدرة أن تسهم بقدر أكبر في الجهود العالمية.
    d) Les Parties qui, en raison de leur situation nationale, ont une plus grande responsabilité ou une plus grande capacité devraient apporter une plus grande contribution à l'effort mondial. UN (د) ينبغي للأطراف التي تعكس ظروفها الوطنية درجة أعلى من المسؤولية أو القدرة أن تسهم بقدر أكبر في الجهود العالمية.
    Le programme de travail de Doha invite les Parties à établir une stratégie nationale relative à l'article 6 de la Convention en fonction de leur situation nationale. UN 40- يدعو برنامج عمل الدوحة الأطراف إلى إعداد استراتيجيات وطنية فيما يتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية وفقاً لظروفها الوطنية().
    71. Demande aux pays en développement parties qui entendent entreprendre les activités mentionnées au paragraphe 70 ci-dessus, à la faveur d'un appui adéquat et prévisible, sous la forme notamment de ressources financières et d'un appui technique et technologique aux pays en développement parties, compte tenu de leur situation nationale et de leurs capacités respectives, d'établir ce qui suit: UN 71- يطلب من البلدان الأطراف النامية التي تهدف إلى الاضطلاع بالأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 أعلاه، في سياق تقديم الدعم الملائم الذي يمكن التنبؤ به، بما في ذلك توفير الموارد المالية والدعم التقني والتكنولوجي للبلدان الأطراف النامية وفقاً لظروفها الوطنية وإمكانيات كل منها، أن تضع العناصر التالية:
    35. Toutes les Parties, à l'exception des PMA, contribuent au Fonds, en fonction de leur situation nationale et de leurs moyens respectifs, dans le cadre d'annonces de contributions pluriannuelles et de reconstitutions pluriannuelles des ressources du Fonds. UN 35- وتساهم في هذا الصندوق جميع الأطراف، باستثناء أقل البلدان نمواً، وفقاً لظروفها الوطنية ولقدرات كل منها عن طريق تقديم تعهدات متعددة السنوات والمساهمة في العمليات المتعددة السنوات لتجديد موارد الصندوق.
    +++ Soulignant que les Parties visées à l'annexe I devront prendre des mesures internes en fonction de leur situation nationale et en vue de réduire les émissions d'une manière propre à resserrer l'écart par habitant entre pays développés et pays en développement parties tout en oeuvrant à la réalisation de l'objectif ultime de la Convention, UN +++ وإذ يؤكد أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول ستنفذ الإجراءات الوطنية وفقا للظروف الوطنية وبهدف خفض الانبعاثات بطريقة تؤدي إلى تضييق الفوارق بالنسبة للفرد بين الأطراف من البلدان المتقدمة والبلدان النامية، مع العمل في الوقت ذاته على تحقيق الهدف النهائي المتوخى من الاتفاقية،
    +++ Soulignant que les Parties visées à l'annexe I devront prendre des mesures internes en fonction de leur situation nationale et en vue de réduire les émissions d'une manière propre à resserrer l'écart par habitant entre pays développés et pays en développement parties tout en œuvrant à la réalisation de l'objectif ultime de la Convention, UN +++ وإذ يؤكد أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول ستنفذ الإجراءات الوطنية وفقا للظروف الوطنية وبهدف خفض الانبعاثات بطريقة تؤدي إلى تضييق الفوارق بالنسبة للفرد بين الأطراف من البلدان المتقدمة والبلدان النامية مع العمل في الوقت ذاته على تحقيق الهدف النهائي المتوخى من الاتفاقية،
    Les Parties devraient être libres d'utiliser les indicateurs, les lignes directrices, les mécanismes de notification et d'autres éléments d'un cadre commun qui correspondent à leurs besoins et à leurs priorités, compte tenu de leur situation nationale différente et de l'importance d'un processus impulsé par les pays. UN وينبغي على الأطراف أن تكون حرة في استخدام المؤشرات والمبادئ التوجيهية وأدوات الإبلاغ والعناصر الأخرى لإطار موحد بما يتناسب مع احتياجاتها وأولوياتها، اعترافاً بظروفها الوطنية المتباينة وبأهمية عملية قطرية التوجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more