Le Gouvernement du Soudan remercie les pays donateurs de leur soutien. | UN | وأعربت حكومة السودان عن امتنانها للبلدان المانحة على دعمها. |
En conclusion, M. Penjo remercie les donateurs bilatéraux et multilatéraux de leur soutien sans faille. | UN | وشكر في ختام كلمته الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف على دعمها المستمر. |
En conclusion, le Président a remercié le secrétariat de la CNUCED et le PNUD de leur soutien technique et financier. | UN | وفي الختام، أثنى على أمانة الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لما قدماه من دعم موضوعي ومالي. |
Nous sommes très reconnaissants à nos partenaires de leur soutien. | UN | إننا في غاية الامتنان لجميع شركائنا على دعمهم. |
De manière générale, les gouvernements se sont montrés disposés à la rencontrer et lui ont fait part de leur soutien et de leur coopération. | UN | وقد حرصت الحكومات بوجه عام على الالتقاء بها ووجهت رسائل لدعمها والتعاون معها. |
Nous sommes reconnaissants aux Etats-Unis de leur soutien et du rôle dirigeant qu'ils ont joué. | UN | ونحن نشكر الولايات المتحدة على تأييدها وقيادتها. |
Le Président a clôturé la session en remerciant les États Membres de leur soutien au Fonds et de l'intérêt qu'ils continuent de témoigner pour l'action du HCDH. | UN | وأنهى الرئيس الدورة بتوجيه الشكر إلى الدول الأعضاء على دعمها الصندوق واهتمامها المستمر بعمل المفوضية السامية. |
Tout en priant humblement les délégations de témoigner leur solidarité à la population afghane, il remercie la FAO, le PAM et ses autres partenaires de leur soutien sans faille. | UN | وفي حين حث الوفود بتواضع على التضامن مع شعب أفغانستان، فقد شكر منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي وشركائها الآخرين على دعمها المتواصل. |
Je saisis cette occasion pour remercier les États Membres et les organes pertinents des Nations Unies de leur soutien et de leur assistance résolus. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة على دعمها ومساعدتها الثابتة. |
Elle a aussi félicité les Gouvernements du Canada et des États-Unis d'Amérique de leur soutien. | UN | وأشادت أيضا بحكومتي كندا والولايات المتحدة الأمريكية لما تقدمان من دعم. |
Le Président (parle en arabe) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Kenya et son gouvernement d'avoir aimablement proposé d'accueillir cette importante Conférence et de leur soutien constant. | UN | الرئيس: أود باسم الجمعية العامة أن أشكر كينيا وحكومتها على استضافة هذا المؤتمر الهام، وعلى ما تقدمانه من دعم ومساندة. |
Je tiens également à remercier les membres du personnel dévoué du Secrétariat, en particulier ceux qui ont travaillé avec moi, et les féliciter de leur soutien et de leur coopération. | UN | وأود أيضاً أن أتقدم بالشكر لموظفي الأمانة العامة المتفانين في عملهم، لا سيما الذين عملوا معي، وأن أشيد بهم لما قدموا من دعم وتعاون. |
Il a également remercié le secrétariat, les interprètes et le personnel de sécurité de leur soutien. | UN | كما شكر الأمانة والمترجمين الفوريين وأفراد الأمن على دعمهم. |
Il a remercié les membres du Conseil de leur soutien. | UN | وتوجه بالشكر إلى أعضاء المجلس على دعمهم. |
Le représentant du FNUAP au Myanmar a remercié les membres du Conseil d'administration de leur soutien. | UN | وتوجه ممثل الصندوق في ميانمار بالشكر لأعضاء المجلس التنفيذي على دعمهم. |
70. La délégation chinoise a remercié toutes les délégations de leur soutien. | UN | ٧٠ - وأعرب وفد الصين لجميع الوفود عن شكره لدعمها. |
Nous remercions encore toutes les délégations de leur soutien à cet égard. | UN | وإننا مرة أخرى نشكر كل الوفود على تأييدها لنا بهذه الطريقة. |
Nous les invitons également à envisager de faire part au Département fédéral des affaires étrangères de la Suisse de leur soutien audit document. | UN | كما ندعو جميع الدول إلى النظر في إبلاغ الوزارة الاتحادية للشؤون الخارجية في سويسرا بدعمها للوثيقة. |
Ces nouveaux occupants ont affirmé que ces terres étaient le prix de leur soutien à M. Ouattara pendant la crise postélectorale. | UN | ويدّعي المحتلون الجدد أن هذه الأراضي هي مكافأتهم عن دعمهم السيد واتارا خلال أزمة ما بعد الانتخابات. |
Je remercie les membres de leur soutien à la trêve olympique. | UN | أشكر الأعضاء على تأييدهم للهدنة الأولمبية. |
Il avait beaucoup apprécié les chaleureuses relations de travail avec les membres du Conseil et les a à nouveau remerciés de leur soutien. | UN | وأشار مع التقدير إلى الزمالة الحميمة التي تسود العلاقة بين أعضاء المجلس وأكد من جديد امتنانه لدعمهم له. |
Elle a également remercié le Royaume-Uni et l'Union européenne de leur soutien au niveau des structures scolaires. | UN | وشكرت أيضاً المملكة المتحدة والاتحاد الأوروبي على دعمهما للهياكل الأساسية للمدارس. |
35. Au nom de son gouvernement, le représentant de Madagascar a remercié les délégations de leur soutien et a réaffirmé que son pays entendait collaborer pleinement avec le PNUD pour réaliser les objectifs du programme. | UN | ٣٥ - وأعرب ممثل مدغشقر عن امتنان الحكومة الملغاشية للتأييد الذي أعربت عنه الوفود، مؤكدا التزام الحكومة بالتعاون على أتم وجه مع البرنامج اﻹنمائي لتحقيق أهداف البرنامج. |
Il a remercié le Conseil d'administration et tous les pays de leur étroite collaboration et de leur soutien indéfectible. | UN | وشكر المجلس التنفيذي وجميع البلدان على تعاونهم الوثيق في العمل ودعمهم الذي لا يفتر. |
Les membres du Conseil ont salué le travail accompli par les comités et ont assuré ceux-ci de leur soutien. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للعمل الذي تقوم به اللجان ودعمهم لها. |
Ils ont fait part de leur soutien au Programme de paix et de réintégration du Gouvernement de la République islamique d'Afghanistan, qui est ouvert à tous les insurgés ayant choisi de rompre leurs liens avec Al-Qaida, de renoncer à la violence et de travailler dans le cadre de la Constitution afghane. | UN | وأعربا عن دعمهما لبرنامج حكومة جمهوية أفغانستان الإسلامية للسلام وإعادة الإدماج، المفتوح أمام جميع المتمردين المستعدين لقطع الروابط مع تنظيم القاعدة ونبذ العنف والعمل ضمن إطار الدستور الأفغاني. |
Ces réunions avaient permis à ceuxci de témoigner de leur soutien et de leur intérêt continus pour le projet. | UN | وأظهرت تلك الاجتماعات أن أوساط الصناعة ما فتئت تساند هذا المشروع وتهتم به. |