"de leur tâche" - Translation from French to Arabic

    • بمهامهم
        
    • لمهامهم
        
    • بأعمالها
        
    • بأعمالهم
        
    • واجباتها
        
    • بعملهم
        
    • بها مسؤولياتهم
        
    • الاطلاع على السجلات
        
    • بمهمتهم
        
    • على السجلات والوثائق
        
    • في النهوض بمسؤولياتهم
        
    • بها مهمتهم
        
    • مهامهما
        
    • أداء مهمتهم
        
    L'Iraq est tenu d'accorder aux personnes dont la Commission lui donne le nom la possibilité de s'acquitter de leur tâche. UN والعراق ملزم بالسماح للموظفين الذين تعينهم اللجنة بالوصول لﻹضطلاع بمهامهم.
    L'Iraq est tenu d'accorder aux personnes dont la Commission lui donne le nom la possibilité de s'acquitter de leur tâche. UN والعراق ملزم بالسماح بوصول للموظفين الذين تعينهم اللجنة لﻹضطلاع بمهامهم.
    À ce stade, je dois pourtant remercier nos trois coordonnateurs spéciaux chargés des questions de procédure pour leur dévouement dans l'accomplissement de leur tâche délicate. UN ومع ذلك، يجب أن أتقدم بالشكر, في هذه المرحلة, إلى المنسقين الخاصين الثلاثة المعنيين بالمسائل الإجرائية على تفانيهم في تنفيذهم لمهامهم الحساسة.
    L'absence de composition universelle n'empêche pas les entités de s'acquitter de leur tâche importante. UN وانعدام العضوية العالمية لا يمنع الكيانات من القيام بأعمالها الهامة.
    Et, si l'on nous demande à nouveau de fournir des Casques bleus, j'espère qu'ils auront reçu un mandat clair et défini avec vigueur, pour qu'ils puissent s'acquitter de leur tâche avec efficacité. UN وإذا ما طلب إلينا من جديد تقديم جنود لحفظ السلام، أرجو أن يمنحوا ولاية واضحة وقوية تمكنهم من القيام بأعمالهم بشكل فعال.
    Les commissions électorales locales se sont généralement acquittées de leur tâche avec sérieux. UN وأدت لجان الانتخابات المحلية واجباتها بكل إخلاص بصفة عامة.
    J'appelle l'Organisation des Nations Unies à renforcer la capacité de l'Agence internationale de l'énergie atomique à donner aux inspecteurs les moyens de mieux s'acquitter de leur tâche, avec la participation de tous les pays dotés de capacités nucléaires. UN وأناشد الأمم المتحدة تعزيز قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتمكين المفتشين من القيام بعملهم بصورة أنجع مع مشاركة جميع البلدان ذات القدرة النووية.
    19. Pour conclure, je tiens à rendre hommage au général Tarvainen, ainsi qu'aux hommes et aux femmes placés sous son commandement, pour la manière dont ils se sont acquittés de leur tâche. UN ١٩ - وأود في الختام أن أشيد باللواء تارفينين والرجال والنساء العاملين تحت قيادته للطريقة التي يؤدون بها مسؤولياتهم.
    La façon dont ces rapporteurs s'acquittent de leur tâche soulève bien des doutes, et leur objectivité et leur impartialité dans l'exercice de leurs fonctions laissent beaucoup à désirer. UN كما أصبح أداؤهم مثار شكوك قوية، وأصبحت موضوعيتهم ونزاهتهم في اضطلاعهم بمهامهم مشوبة بالكثير من النواقص.
    Les États membres devraient tous s'abstenir d'une quelconque ingérence dans les affaires du CCI et accorder, sans condition, les facilités nécessaires pour permettre aux inspecteurs et au personnel du CCI de s'acquitter de leur tâche. UN وقال إن على جميع الدول الأعضاء أن تمتنع عن التدخل في شؤون الوحدة، وأن توفر، دون شروط، التسهيلات اللازمة لتمكين فرادى مفتشي الوحدة وموظفيها من الاضطلاع بمهامهم.
    À sa seizième session, le Comité a noté avec satisfaction que le Plan d’action était désormais opérationnel. Une équipe de quatre fonctionnaires aidait déjà les experts du Comité à s’acquitter de leur tâche. UN ١٣٥٧- لاحظت اللجنة بارتياح، في دورتها السادسة عشرة، أن خطة العمل قد أصبحت جاهزة للتنفيذ وقد شرع فريق مؤلف من أربعة موظفين في مساعدة أعضاء اللجنة الخبراء على الاضطلاع بمهامهم.
    Il est indispensable que tous les agents respectent les directives du Secrétaire général, en particulier en ce qui concerne l'exécution de leur tâche. UN وثمة ضرورة لقيام جميع الموظفين بمراعاة المبادئ التوجيهية التي وضعها اﻷمين العام، وخاصة فيما يتعلق بأدائهم لمهامهم.
    Des inspections en accès réglementé permettraient de concilier les exigences des inspecteurs dans l'exécution de leur tâche et les droits de l'État inspecté de protéger ses informations confidentielles. UN `3` وعمليات التفتيش عن طريق الوصول المنظَّم، موازنة بين ضرورة أداء المفتشين لمهامهم وحقوق الدولة موضع التفتيش في حماية المعلومات الحساسة.
    Les défenseurs des droits de l'homme en Somalie ont continué à rencontrer toutes sortes de difficultés, problèmes et menaces dans l'accomplissement de leur tâche. UN 31 - ظلت الهيئات الصومالية المدافعة عن حقوق الإنسان تواجه قيودا وتحديات وتهديدات جسيمة تحول دون قيامها بأعمالها.
    Ils s'acquittent de leur tâche de manière très efficace, le volume annuel des vérifications effectuées se chiffrant à plus de 10 millions de dollars par personne. UN وهم يضطلعون بأعمالهم بأعلى قدر من الكفاءة ويقوم كل شخص منهم بمراجعة حسابات تربو على ١٠ ملايين دولار سنويا.
    Une délégation a exprimé l’espoir que le Département de l’information et le PNUD s’intéressent de plus près au problème posé par l’intégration, afin que les centres d’information puissent s’acquitter efficacement de leur tâche. UN وأعرب أحد الوفود عن أمله في أن تمضي إدارة شؤون اﻹعلام وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في دراسة مشاكل الدمج لضمان تمكّن مراكز اﻷمم المتحدة اﻹعلامية من تأدية واجباتها المقررة بفعالية.
    Et cette fois-ci, non seulement ils sont l'objet d'harassement continuel et d'actes d'intimidation, mais les autorités militaires les empêchent de s'acquitter de leur tâche en leur refusant l'accès aux centres de détention et autres endroits où de graves violations des droits de l'homme sont commises. UN وهذه المرة، لم يتعرض أعضاء الفريق للمضايقات المستمرة وأعمال التخويف فحسب، بل بالاضافة الى ذلك أقدمت السلطات العسكرية على منعهم من القيام بعملهم عن طريق منع وصولهم الى مراكز الاحتجاز وأماكن أخرى حيث تنتهك حقوق الانسان على نحو خطير.
    18. Pour conclure, je tiens à rendre hommage au général Tarvainen, ainsi qu'aux hommes et aux femmes placés sous son commandement, pour la manière dont ils se sont acquittés de leur tâche. UN ١٨ - وختاما، أود أن أشيد باللواء تارفينين والعاملين تحت قيادته من رجال ونساء للطريقة التي يؤدون بها مسؤولياتهم.
    e) Engager des procédures disciplinaires contre les agents qui entravent le libre accès de toutes les personnes chargées d'effectuer des visites conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention à tous les lieux où des personnes sont privées de liberté ou qui les empêchent, de toute autre façon, de s'acquitter de leur tâche; UN (ﻫ) اتخاذ إجراءات تأديبية في حق المسؤولين الذين يعرقلون دخول جميع الأشخاص الذين يُجرون زيارات بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية بحرية إلى جميع الأماكن التي يُحرم فيها الأشخاص من حريتهم، أو الذين يمنعونهم من الاتصال بالمحتجزين شخصياً وبصورة سرية، أو يحدّون من قدرتهم على الاطلاع على السجلات والوثائق الأخرى ذات الصلة ونسخها، أو يعرقلون أداءهم لواجباتهم بأي وسيلة أخرى؛
    Le PNUD pourrait fournir un appui logistique et des services spécialisés pour aider les directeurs à s'acquitter efficacement de leur tâche. UN وقد يوفر البرنامج الانمائي دعم السوقيات والخبرة لمساعدة المديرين في الاضطلاع بمهمتهم بكفاءة.
    16. Pour conclure, je tiens à rendre hommage au commandant de la force, ainsi qu'aux hommes et aux femmes placés sous son commandement, pour la manière dont ils se sont acquittés de leur tâche. UN ١٦ - وختاما، أود أن أشيد بقائد القوة وبالرجال والنساء الذين يعملون تحت قيادته على أسلوبهم في النهوض بمسؤولياتهم.
    19. Pour conclure, je tiens à rendre hommage au commandant de la Force, ainsi qu'aux hommes et aux femmes qui sont placés sous son commandement, pour la manière dont ils s'acquittent de leur tâche difficile. UN ١٩ - وفي الختام، أود اﻹشادة بقائد القوة وبالرجال والنساء الذين يعملون تحت قيادته للطريقة التي أدوا بها مهمتهم.
    Je tiens à rendre un hommage particulier à mon Représentant spécial et au Chef du Groupe des observateurs militaires pour la détermination avec laquelle ils continuent de s'acquitter de leur tâche. UN وأحيي بصفة خاصة ممثلي الخاص وكبير المراقبين العسكريين للتصميم الذي يواصلان به تأدية مهامهما. ــ ــ ــ ــ ــ
    Je tiens à remercier les membres de la Commission pour l'extrême sérieux, le dévouement et la créativité dont ils ont fait preuve dans l'exécution de leur tâche. UN ويتعيين علي أن أسجل هنا امتناني ﻷعضاء اللجنة على ما اتسموا به من جدية قصوى وتفاني وابداع في أداء مهمتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more