Ces pays ont déclaré des moratoires après avoir estimé que leurs stocks de matières fissiles étaient suffisants pour garantir leur sécurité et celle de leurs alliés. | UN | فقد أعلنت هذه الدول الوقف الاختياري بعد أن قررت أن مخزوناتها من المواد الانشطارية تكفي لضمان أمنها وكذلك أمن حلفائها. |
Les États-Unis feront en sorte que toutes les mesures de confiance contribuent à améliorer leur sécurité, celle de leurs alliés et celle de leurs amis. | UN | وستسعى إلى ضمان أن تعزز أي من التدابير المحتملة للشفافية وبناء الثقة أمن الولايات المتحدة، وأمن حلفائها وأصدقائها. |
Les navires des États-Unis et de leurs alliés continuent de faire relâche aux îles. | UN | ويظل الإقليم مرسى لسفن أسطول الولايات المتحدة وأساطيل حلفائها. |
En outre, la Cour doit confirmer, par ses actions, son indépendance à l'égard des intérêts des grandes puissances et de leurs alliés. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب على المحكمة أن تؤكد، من خلال إجراءاتها، على أنها مستقلة عن مصالح الدول الكبرى وحلفائها. |
Les navires des États-Unis et de leurs alliés continuent à faire relâche dans les îles. | UN | وما زال الإقليم يشكل ميناء تتردد عليه سفن الولايات المتحدة وحلفائها. |
Les déclarations des représentants de ces pays sont sans ambages et prouvent que leur engagement à l'égard de la non-prolifération nucléaire est subordonné à ce qu'ils nomment leur sécurité nationale et celle de leurs alliés. | UN | إن تصريحات بعض ممثلي هذه الدول كانت واضحة وتشير إلى أن التزامهم بعملية منع الانتشار النووي مرهون بما سموه أمنهم القومي وأمن حلفائهم. |
Nous n'avons pas besoin de recevoir de leçons dans ce domaine de la part des Pays-Bas ou de leurs alliés impérialistes de l'Union européenne. | UN | ولسنا بحاجة إلى أي دروس من هولندا أو من حلفائها الاستعماريين من الاتحاد الأوروبي بشأن هذه القضية. |
Les navires des États-Unis et de leurs alliés ont continué de faire relâche aux îles. | UN | وقد ظل الاقليم مرسى لسفن اسطول الولايات المتحدة وأساطيل حلفائها. |
:: Les États-Unis n'envisageront de recours à des armes nucléaires que dans des conditions extrêmes, pour défendre leurs intérêts vitaux ou ceux de leurs alliés et partenaires; | UN | :: لن تفكر الولايات المتحدة في استخدام الأسلحة النووية إلا في الظروف البالغة الخطورة للدفاع عن المصالح الحيوية للولايات المتحدة أو حلفائها وشركائها. |
Les États-Unis n'envisageront de recours à des armes nucléaires que dans des conditions extrêmes, pour défendre leurs intérêts vitaux ou ceux de leurs alliés et partenaires; | UN | لن تفكر الولايات المتحدة في استخدام الأسلحة النووية إلا في ظروف بالغة الخطورة دفاعاً عن المصالح الحيوية للولايات المتحدة أو حلفائها وشركائها؛ |
Les navires des États-Unis et de leurs alliés continuent de faire relâche aux îles. | UN | ويظل الإقليم مرسى لسفن أسطول الولايات المتحدة وأساطيل حلفائها " . |
Les navires des États-Unis et de leurs alliés ont continué de faire relâche aux îles. | UN | ويظل اﻹقليم مرسى لسفن أسطول الولايات المتحدة وأساطيل حلفائها " . رابعا - اﻷحوال الاقتصادية |
En outre, ces deux résolutions visent à donner aux États-Unis d'Amérique et à certains de leurs alliés le droit d'ingérence dans les affaires intérieures de l'Iraq pour le déstabiliser, chose qu'ils n'ont pas réussi à faire lors de l'agression militaire menée par les 30 pays de la Coalition. | UN | كما أن هذين القرارين يهدفان إلى إعطاء الولايات المتحدة اﻷمريكية وبعض حلفائها الحق بالتدخل بالشؤون الداخلية للعراق وزعزعة أوضاعه الداخلية بعد أن فشلوا في تحقيق ذلك في العدوان العسكري الثلاثيني. |
Nous ne pouvons interpréter cette logique étrange autrement que par le fait que ces États cherchent à dominer le monde et à mettre ces armes au service des buts et objectifs politiques qui servent leurs intérêts et ceux de leurs alliés. | UN | وإننا لا نجد تفسيرا لهذا المنطق الغريب إلا رغبة تلك الدول في الانفراد بالمركز المسيطر على مقاليد العالم وتوظيف تلك اﻷسلحة لتحقيق غايات وأهداف سياسية مراعاة لمصالحها الخاصة ومصالح حلفائها. |
Les navires des États-Unis et de leurs alliés continuent de faire relâche aux îles. | UN | وما زال الإقليم يشكل نقطة مرور لسفن الولايات المتحدة وحلفائها. |
Nous avons reçu des indications contradictoires des dirigeants du FRU et de leurs alliés. | UN | وتلقينا إشارات متضاربة من زعامة الجبهة وحلفائها. |
Dans ce contexte, la sécurité et le bienêtre des ÉtatsUnis et de leurs alliés dépendent de la capacité à agir dans l'espace. | UN | وفي هذا السياق، يتوقف أمن ورفاه الولايات المتحدة وحلفائها على قدرة العمل في الفضاء. |
Il s'agit là d'une autre manœuvre des grandes puissances et de leurs alliés pour légitimer à n'importe quel moment une intervention au sein des États. | UN | ويمثل ذلك مناورة أخرى من جانب القوى الكبرى وحلفائها لإضفاء الشرعية على تدخل الدول في أي وقت. |
Ces jours derniers, certains représentants de ces États ont clairement déclaré que leurs engagements concernant la non-prolifération sont liés à ce qu'ils appellent leur sécurité nationale et à celle de leurs alliés. | UN | ولقد استمعنا خلال الأيام الماضية من بعض ممثلي هذه الدول إلى تصريحات واضحة تشير إلى أن التزامهم بعملية منع الانتشار النووي هو التزام مرهون بما أسموه أمنهم القومي وأمن حلفائهم. |
La preuve en est donnée par les déclarations de certains de ces pays qui établissent un lien entre l'engagement à l'égard du désarmement et de la non-prolifération nucléaires et ce qu'ils appellent leur sécurité nationale et celle de leurs alliés. | UN | وهذا ما أكدته تصريحات بعض ممثلي هذه الدول، وهي التصريحات التي تربط التزامهم بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار بما أسموه أمنهم القومي وأمن حلفائهم. |