"de leurs capitales" - Translation from French to Arabic

    • من عواصمها
        
    • من العواصم
        
    • من عواصمهم
        
    • وعواصمها
        
    Leur participation effective à la quatrième Conférence exige notamment un soutien technique de leurs capitales respectives et une contribution active à la préparation aux niveaux national, régional et mondial de la Conférence et à la Conférence ellemême. UN ومن جملة ما تتطلبه مشاركتها الفعالة في المؤتمر الرابع الدعم الفني من عواصمها وأداء دور نشيط في العمليات التحضيرية للمؤتمر الرابع على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي وفي المؤتمر نفسه.
    Les délégations n'ont aucune information sur la nature des questions examinées et n'ont pas la possibilité d'obtenir des instructions de leurs capitales. UN إذ لا تتوافر لدى الوفود معلومات بشأن طبيعة المسائل التي تجري مناقشتها ولم تتح لها أية فرصة لالتماس تعليمات من عواصمها.
    8. La Commission prend note des préoccupations des pays en développement concernant la participation insuffisante d'experts de leurs capitales aux réunions d'experts. UN ٨- وتحيط اللجنة علماً بقلق البلدان النامية فيما يتعلق بنقص مشاركة الخبراء من عواصمها في اجتماعات الخبراء.
    De plus, il deviendra plus facile pour les membres de faire venir des experts de leurs capitales respectives. UN كما أن هذا سيسهل على الأعضاء إحضار خبرائهم من العواصم.
    Ils ont pris note de la publication du rapport, mais sans pouvoir l'examiner avant qu'il n'ait été traduit dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies et avant d'avoir reçu des instructions de leurs capitales respectives. UN وأحاطوا علما بصدور هذا التقرير، ولكنهم لم يتمكنوا من النظر فيه قبل ترجمته إلى جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة والحصول على تعليمات من عواصمهم.
    Si possible, j'encourage les délégations à déposer leurs projets de résolution et de décision avant cette date limite afin de permettre aux délégations d'obtenir auprès de leurs capitales les instructions nécessaires. UN وإذا أمكن، أحث الوفود على تقديم مشاريع القرارات والمقررات قبل الموعد النهائي لإعطاء الوفود الوقت الكافي للحصول على التعليمات الضرورية من عواصمها.
    Nous aurions aimé pouvoir recommander de commencer dès cet après-midi afin de ne pas perdre plus de temps, mais nous croyons comprendre que toutes les délégations n'ont peut-être pas eu suffisamment de temps pour examiner le texte ou n'ont peut-être pas eu la possibilité de recevoir des instructions de leurs capitales. UN وكنا نود أن نوصي بالبدء فيها عصر اليوم حتى لا نضّيع المزيد من الوقت، ولكننا نتفهم أنه ربما لم تتيسر لجميع الوفود الفرصة لدراسة النص لوقت كاف أو الفرصة لتلقي التعليمات من عواصمها.
    Mais nous ne pouvons pas continuer à en discuter car, comme je l'ai déjà dit, un certain nombre de délégations n'ont pas reçu d'instructions de leurs capitales. UN ومع ذلك، لا يمكننا أن نمضي قدما الآن في مناقشة الموضوع، كما قلت، لأن هناك عدداً من الوفود التي ليست لديها تعليمات من عواصمها.
    Le Secrétariat devrait prendre en charge les frais de transport et de logement des délégués invités à venir de leurs capitales pour des réunions d'information ou des consultations avec le Conseil ou le Secrétariat. UN ويُطلب من الأمانة العامة أن تتحمل المسؤولية عن تكاليف انتقال وإقامة الوفود التي تدعى للحضور من عواصمها لتقديم إحاطة إلى المجلس أو الأمانة العامة أو التشاور معهما.
    Les délégations disposent ainsi d'un temps de battement pour obtenir des directives de leurs capitales. UN ويوفر ذلك " مهلة " محددة للوفود يمكنها فيها الحصول على التعليمات الملائمة من عواصمها.
    N'ayant jamais été aussi près d'un consensus depuis un certain temps, nous appelons les délégations qui attendent les instructions de leurs capitales à tout faire pour que ces instructions leur parviennent le plus rapidement possible. UN وبما أننا اقتربنا جداً من توافق آراء منذ فترة من الوقت، فإننا ندعو الوفود التي تنتظر تعليمات من عواصمها إلى السعي للإسراع بأدائها.
    La Commission a pour mission d'être un organe de délibération, même si certains pays se contentent d'envoyer des experts de leurs capitales ou de Genève pour participer à ses sessions. UN إن المقصود من هذه الهيئة أن تكون هيئة تداولية، إلا أن عددا قليلا من البلدان تجدها مفيدة بما يكفي لإرسال خبراء من عواصمها أو من جنيف إلى دورات الهيئة.
    30. D'autres délégations ont également préconisé une amélioration du cadre de coopération régionale, faisant observer qu'il aurait fallu inclure les informations supplémentaires, ce qui leur aurait permis d'obtenir des consignes plus précises de leurs capitales. UN ٣٠ - وطالبت وفود أخرى أيضا بالاضطلاع بتحسين في إطار التعاون اﻹقليمي، فهي قد لاحظت أن الوثائق اﻷصلية كان ينبغي لها أن تتضمن المعلومات التكميلية حتى تتمكن من الحصول على معلومات أكثر اكتمالا من عواصمها.
    30. D'autres délégations ont également préconisé une amélioration du cadre de coopération régionale, faisant observer qu'il aurait fallu inclure les informations supplémentaires, ce qui leur aurait permis d'obtenir des consignes plus précises de leurs capitales. UN ٣٠ - وطالبت وفود أخرى أيضا بالاضطلاع بتحسين في إطار التعاون اﻹقليمي، فهي قد لاحظت أن الوثائق اﻷصلية كان ينبغي لها أن تتضمن المعلومات التكميلية حتى تتمكن من الحصول على معلومات أكثر اكتمالا من عواصمها.
    J'encourage aussi les membres à présenter leurs projets de résolution et de décision dès que possible afin de permettre aux délégations d'obtenir auprès de leurs capitales les instructions nécessaires et de mener à bien les consultations adéquates sur ces projets, pour que les textes finalement adoptés traduisent le plus haut niveau possible de consensus. UN وأود كذلك أن أشجع جميع الوفود على تقديم جميع مشاريع القرارات والمقررات في أقرب وقت ممكن، من أجل إعطاء الوفود الوقت الكافي لطلب التعليمات اللازمة من عواصمها ولإتاحة الوقت الكافي للمشاورات، حتى تكون النصوص التي ستعتمد في النهاية انعكاسا لأكبر قدر من الاتفاق.
    Tout en comprenant l'appel à la limitation du nombre d'orateurs inscrits sur les listes, l'intervenant a rappelé aux participants qu'il serait difficile de coordonner la liste des orateurs et celle des questions étant donné que les délégations avaient en général reçu de leurs capitales des instructions et des textes préparés à l'avance traitant d'un grand nombre de questions dont le Conseil était saisi. UN وقال إنه رغم تعاطفه مع النداءات الداعية إلى التحفظ في تحديد قائمة المتكلمين، فإنه يذكر المشاركين بأن التنسيق سيكون صعبا في تحديد من سيتكلم في موضوع ما لأن من عادة الوفود أن تكون قد تلقت من عواصمها تعليمات ونصوصا جاهزة في الغالب بشأن كثير من المسائل المعروضة على المجلس.
    J'encourage aussi les membres à présenter leurs projets de résolution et de décision dès que possible afin de permettre aux délégations d'obtenir auprès de leurs capitales les instructions nécessaires et de mener à bien les consultations adéquates sur ces projets, pour que les textes finalement adoptés traduisent le plus haut niveau possible de consensus. UN وأشجع أيضا الأعضاء على تقديم مشاريع قراراتهم ومقرراتهم في أقرب وقت ممكن، بغية تمكين الوفود من الحصول على التعليمات الضرورية من عواصمها وإجراء المشاورات اللازمة بينها في سبيل كفالة أن تحظى النصوص التي تعتمد في نهاية المطاف بأكبر قدر ممكن من الاتفاق عليها.
    J'encourage aussi les délégations à présenter leurs projets de résolution ou de décision dès que possible, s'ils sont déjà prêts, afin de permettre aux délégations d'obtenir auprès de leurs capitales les instructions nécessaires et de mener à bien les consultations adéquates sur ces projets, pour que les textes finalement adoptés représentent le consensus le plus complet possible. UN وأود أيضا أن أشجع الوفود على تقديم مشاريع قراراتها ومقرراتها في أبكر موعد ممكن، حالما تصبح جاهزة، بغية إعطاء الوفود الوقت الكافي لالتماس التعليمات اللازمة من عواصمها والتشاور على نحو كاف، حتى تكون النصوص المعتمدة في نهاية الأمر انعكاسا لأكبر درجة ممكنة من الاتفاق.
    Nous tenons à exprimer notre gratitude à tous les participants à la réunion scientifique d'experts, en particulier aux délégations qui ont fait venir des experts techniques de leurs capitales. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لجميع من شاركوا في اجتماع الخبراء العلميين، ولا سيما الوفود التي مثلها أيضاً خبراء تقنيون من العواصم.
    23. Le Président remercie les États membres de la Conférence du désarmement et les États qui participent aux travaux de cette instance en qualité d'observateurs d'avoir participé à cette réunion et, tout particulièrement, les experts venus spécialement à Genève de Vienne ou de leurs capitales respectives. UN 23- وشكر الرئيس الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح والدول المراقبة التي شاركت في هذا الحدث، لا سيما الخبراء الذين سافروا إلى جنيف من العواصم وفيينا.
    Pourtant, depuis 10 ans, il est apparu on ne peut plus clairement que les détenteurs de ces fonctions ont dû déployer d'énormes ressources provenant de leurs capitales pour s'acquitter de leurs responsabilités. UN ومع ذلك، فقد أصبح واضحا بشكل ثابت في السنوات العشر الماضية أن شاغلي ذلك المنصب كان عليهم أن يكرسوا موارد هائلة من عواصمهم لمساعدتهم في الاضطلاع بمسؤولياتهم.
    Les noms de pays, de territoires et de leurs capitales répertoriés dans la liste ont été validés par le Ministère des affaires étrangères de la Pologne. UN وقد وافقت وزارة الخارجية البولندية على أسماء البلدان والأقاليم وعواصمها المدرجة في السجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more