"de leurs exportations de" - Translation from French to Arabic

    • صادراتها من
        
    • لصادراتها من
        
    • سلعها التصديرية
        
    • كبير على صادرات
        
    • من السلع المصنعة
        
    Désireux de faciliter la participation croissante des pays en développement au commerce des services et l'expansion de leurs exportations de services grâce, entre autres, au renforcement de leur capacité nationale de fournir des services ainsi que de l'efficience et de la compétitivité de ce secteur; UN ورغبة منها في تسهيل زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة في الخدمات وتوسيع صادراتها من الخدمات من خلال تعزيز قدراتها في مجال الخدمات المحلية وكفاءتها وقدرتها التنافسية في جملة أمور أخرى؛
    Par exemple, les exportations intrarégionales de marchandises entre les pays en développement de la région, qui représentaient environ un quart de leurs exportations de marchandises en 1980, en représentaient près des deux cinquièmes en 1995. UN فعلى سبيل المثال، زادت تجارة السلع داخل المنطقة فيما بين بلدانها النامية للمنطقة من حوالي ربع إجمالي صادراتها من السلع عام ١٩٨٠ إلى قرابة ٤٠ في المائة عام ١٩٩٠.
    Toutefois, la plupart des pays africains restent fragiles et vulnérables à des forces exogènes, dont les fluctuations des prix de leurs exportations de produits de base et les conditions météorologiques. UN على أن معظم البلدان اﻷفريقية لا تزال هشة البنيان وعرضة للتأثر بقوى خارجية، منها تقلبات أسعار صادراتها من السلع اﻷساسية وأحوال الطقس.
    Une telle facilitation du commerce aiderait ces pays à accroître la compétitivité de leurs exportations de biens et services. UN ومن شأن زيادة تيسير التجارة أن يساعد تلك البلدان في سعيها إلى تعزيز القدرة التنافسية لصادراتها من المنتجات والخدمات.
    Une telle facilitation du commerce les aiderait à accroître la compétitivité de leurs exportations de biens et services. UN ومن شأن تحسين تيسير التجارة أن يساعد البلدان النامية غير الساحلية في تعزيز القدرة التنافسية لصادراتها من المنتجات والخدمات.
    Il y a eu accord général pour considérer que les pays en développement importateurs de pétrole se trouvaient dans une situation particulièrement difficile - beaucoup d'entre eux étant confrontés à une hausse de leur facture d'importation alors même que les prix de leurs exportations de produits primaires diminuaient - et qu'un financement compensatoire devait leur être proposé par les institutions financières multilatérales. UN 3- وساد اتفاق عام في الآراء بأن البلدان النامية المستوردة للنفط توجد في وضع شديد الصعوبة إذ إن الكثير منها بين مطرقة ازدياد كلفة الاستيراد وسندان تدهور أسعار سلعها التصديرية كما أن هذه البلدان تحتاج إلى تمويل تعويضي من خلال المؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    Le tourisme était pour les pays en développement leur premier poste d'exportations de services, puisqu'il représentait 7 % de leurs exportations de biens et de services et 45 % de leurs exportations de services commerciaux. UN وتمثل السياحة في البلدان النامية أكبر صادراتها من حيث الخدمات، إذ تستأثر بنسبة 7 في المائة من صادراتها من السلع والخدمات وبنسبة 45 في المائة من صادراتها من الخدمات التجارية.
    Il représente 7 % de leurs exportations de biens et services et 45 % de leurs exportations de services commerciaux, ce qui en fait leur premier poste d'exportations de services. UN وتمثل السياحة 7 في المائة من صادرات هذه البلدان من السلع والخدمات و45 في المائة من صادراتها من الخدمات التجارية، مما يجعل من هذا القطاع أكبر مُنتَج خدماتي تصدره البلدان النامية.
    Les pays asiatiques avaient assez bien réussi à accroître leurs exportations de biens et services, mais rencontraient encore divers obstacles à la diversification de leurs exportations de produits de base, à l'expansion de leurs exportations de services et au respect des prescriptions environnementales sur les marchés extérieurs. UN وأوضح أنه بالرغم من أن البلدان الآسيوية قد حققت نجاحاً نسبياً في زيادة صادراتها من السلع والخدمات، فإنها لا تزال تواجه مجموعة متنوعة من القيود في تنويع صادراتها السلعية، وزيادة صادراتها من الخدمات، واستيفاء الشروط البيئية في أسواق الصادرات.
    Les pays en développement de toutes les régions, à l'exception de l'Asie du Sud, ont enregistré une augmentation de 20 % ou plus de leurs exportations de biens et de services en 2004. UN فقد عرفت البلدان النامية في جميع المناطق، فيما عدا جنوب آسيا، زيادة بنحو 20 في المائة أو أكثر في صادراتها من السلع والخدمات في 2004.
    Toutefois, il est intéressant de noter que les pays d'Asie et d'Amérique latine ayant enregistré le taux le plus élevé de diversification des exportations ont pu le faire sans réduire la production de leurs produits traditionnels d'exportation; en fait ces pays sont aussi parmi ceux qui ont enregistré la plus forte augmentation en valeur de leurs exportations de produits de base. UN ولكن من الجدير بالذكر أن مجموعتي البلدان في آسيا وامريكا اللاتينية اللتين حققتا أكبر زيادة في تنويع الصادرات قد تمكنتا من ذلك دون تخفيض انتاج صادراتها من السلع اﻷساسية التقليدية؛ بل إن هذه البلدان هي أيضا ضمن البلدان التي حققت أكبر زيادة في قيمة الصادرات من السلع اﻷساسية.
    16. Certains pays en développement ont enregistré une forte contraction de leurs exportations de services, dont l'ampleur a été plus grande que dans les pays développés (fig. 5). UN 16- وشهدت نخبة من البلدان النامية انكماشاً كبيراً في صادراتها من الخدمات مع اختلافات بينها أكبر من الاختلافات التي تميز الاقتصادات المتقدمة (الشكل 5).
    L'oratrice aimerait connaître les résultats des études ou recherches sur les effets de la vulnérabilité des pays tributaires de leurs exportations de produits de base tels que les ressources énergétiques sur les cours mondiaux de pétrole, et sur les conséquences à long terme de ces tendances pour la reprise économique, et elle serait reconnaissante à M. Kinniburgh de bien vouloir donner plus de précisions à cet égard. UN وقالت المتكلمة إنها تود معرفة نتائج الدراسات أو البحوث المتعلقة بضعف البلدان التي تعتمد على صادراتها من السلع الأساسية كموارد الطاقة، وبالأسعار العالمية للنفط، وبالعواقب البعيدة المدى لهذه الاتجاهات على الانتعاش الاقتصادي، وقالت إنها ستكون ممتنة للسيد كينيبرغ لو أعطى تفسيرات أكثر في هذا الشأن.
    Il est suggéré dans le Rapport sur le commerce et le développement que les pays en développement devraient consacrer le supplément de recettes qu'ils tirent de leurs exportations de produits de base à la formation de capital dans le secteur manufacturier afin de favoriser le changement structurel, ainsi qu'à des objectifs à long terme comme l'éducation et les infrastructures. UN ويقترح تقرير التجارة والتنمية أن توجه البلدان النامية حصائل صادراتها من السلع الأساسية نحو تكوين رأس المال في قطاع التصنيع بغية إحداث التغييرات الهيكلية اللازمة، ونحو تحقيق الأهداف الطويلة الأمد في قطاعات كالتعليم والهياكل الأساسية.
    Un certain nombre d'activités ont été réalisées pour aider les pays en développement à participer plus efficacement au commerce international des produits de base en comprenant mieux les exigences des marchés modernes et en tirant un meilleur parti des revenus provenant de leurs exportations de produits de base. UN :: وتم القيام بعدد من الأنشطة لتمكين البلدان النامية من المشاركة بفعالية أكبر في التجارة الدولية للسلع الأساسية وذلك من خلال فهمها بصورة أفضل لمتطلبات الأسواق الحديثة والاستفادة بشكل أفضل من العائدات التي تولدها صادراتها من السلع الأساسية.
    Les pays industrialisés ont profité de la marge de manœuvre considérable que leur donnait ce régime pour retarder le plus possible la libéralisation, ce qui fait que, d'après les estimations, les 11 principaux pays en développement exportateurs seront encore confrontés en 2004 à des restrictions contingentaires sur plus de 80 % de leurs exportations de textiles et de vêtements. UN وقد استغلت البلدان الصناعية المهلة الكبيرة التي أتاحها لها هذا النظام بالحد من التحرير، ويقدر أن البلدان الرئيسية المصدِّرة ال11 من بين البلدان النامية ستظل تواجه في عام 2004 قيوداً على الحصص تشمل 80 في المائة من صادراتها من هذه المنتجات.
    Une telle facilitation du commerce les aiderait à accroître la compétitivité de leurs exportations de biens et services. UN ومن شأن تحسين تيسير التجارة أن يساعد البلدان النامية غير الساحلية على إلى تعزيز القدرة التنافسية لصادراتها من المنتجات والخدمات.
    Une telle facilitation du commerce les aiderait à accroître la compétitivité de leurs exportations de biens et services. UN ومن شأن تحسين تيسير التجارة أن يساعد البلدان النامية غير الساحلية في سعيها إلى تعزيز القدرة التنافسية لصادراتها من المنتجات والخدمات.
    Malgré les efforts déployés, les difficultés restent importantes pour les pays les plus faibles, les pays les moins avancés, les pays à revenu intermédiaire qui sont tributaires de leurs exportations de produits manufacturés, de produits agricoles et de matières premières et pénalisés par la chute des prix et des droits de douane élevés. UN وعلى الرغم من الجهود القائمة، فإن العقبات لا تزال كبيرة إزاء أكثر البلدان ضعفا، وأقلها نموا، إلى جانب البلدان ذات العائد المتوسط، فهذه بلدان تخضع لصادراتها من السلع المصنّعة والسلع الزراعية والمواد الأولية، وهي تعاني من هبوط الأسعار ومن ارتفاع الرسوم الجمركية.
    3. Il y a eu accord général pour considérer que les pays en développement importateurs de pétrole se trouvaient dans une situation particulièrement difficile beaucoup d'entre eux étant confrontés à une hausse de leur facture d'importation alors même que les prix de leurs exportations de produits primaires diminuaient et qu'un financement compensatoire devait leur être proposé par les institutions financières multilatérales. UN 3- وساد اتفاق عام في الآراء بأن البلدان النامية المستوردة للنفط توجد في وضع شديد الصعوبة إذ إن الكثير منها بين مطرقة ازدياد كلفة الاستيراد وسندان تدهور أسعار سلعها التصديرية كما أن هذه البلدان تحتاج إلى تمويل تعويضي من خلال المؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    Les pays du CCG étant fortement tributaires de leurs exportations de pétrole, la chute des recettes pétrolières en 1998 a touché leurs activités économiques dans tous leurs aspects et les a obligés à apporter immédiatement à leurs politiques économiques et financières des modifications qui s’imposaient d’urgence. UN ومن جراء الاتكال بشكل كبير على صادرات النفط، فإن الهبوط في اﻹيرادات النفطية في عام ١٩٩٨ قد أثر على كافة جوانب اﻷنشطة الاقتصادية ببلدان اللجنة، وهذا قد حفز على الاضطلاع بتغييرات عاجلة وفورية في السياسات الاقتصادية والمالية.
    Les pays en développement ont pris plus d'importance dans le commerce mondial, et nombre d'entre eux ont vu s'accroître le volume de leurs exportations de produits manufacturés et de services par rapport à leurs exportations traditionnelles de produits de base. UN وقد اكتسبت البلدان النامية أهمية أكبر في التجارة العالمية، وزاد الكثير منها صادراته من السلع المصنعة والخدمات، بالمقارنة بصادرات هذه البلدان التقليدية من السلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more