"de leurs gouvernements respectifs" - Translation from French to Arabic

    • حكوماتهم
        
    • حكومتيهما
        
    • من حكوماتها
        
    • حكومة كل منهم
        
    • لحكوماتها
        
    • ليبلغه كل
        
    • حكومات كل منهم
        
    • لحكومتيهما
        
    Le Comité communique avec les requérants par l'intermédiaire de leurs gouvernements respectifs. UN وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات بواسطة حكوماتهم.
    Le Comité communique avec les requérants par l'intermédiaire de leurs gouvernements respectifs. UN وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات بواسطة حكوماتهم.
    Le Comité communique avec les requérants par l'intermédiaire de leurs gouvernements respectifs. UN وتجرى الاتصالات مع أصحاب المطالبات عن طريق حكوماتهم.
    L'Accord de paix a été signé, au nom de leurs gouvernements respectifs, par le Président Issaias Afwerki et le Premier Ministre Meles Zenawi. UN ووقّع على اتفاق السلام الرئيس أسايس أفورقي ورئيس الوزراء ميلس زيناوي بالنيابة عن حكومتيهما.
    4. Invite les parlements à exiger de leurs gouvernements respectifs qu'ils fassent le nécessaire pour signer et ratifier la Convention sur les armes chimiques; UN 4 - تشجع البرلمانات على أن تطلب من حكوماتها التوقيع على اتفاقية الأسلحة الكيميائية والتصديق عليها؛
    En ce qui concerne les sommes réclamées à des débiteurs individuels, l'Administration a précisé que ces derniers étaient des membres des contingents et que les sommes réclamées aux membres des contingents sont traitées par l'intermédiaire de leurs gouvernements respectifs. UN أما بشأن المطالبات من اﻷفراد المدينين فقد أوضحت اﻹدارة أن هؤلاء هم أفراد من الوحدات العسكرية وأنه تجرى معالجة النفقات المقررة ﻷفراد الوحدات عبر حكومة كل منهم.
    Leur présence parmi nous témoigne de l'engagement indéfectible de leurs gouvernements respectifs en faveur de nos efforts conjoints, ainsi que de l'importance qu'ils attachent indéfectiblement à notre instance. UN ويبرهن حضورها على الالتزام الثابت لحكوماتها بجهودنا المشتركة فضلاً عن استمرارها في إيلاء الأهمية إلى محفلنا.
    17. Le 31 juillet, le texte de la résolution (A/AC.109/2031) a été communiqué aux représentants des puissances administrantes intéressées pour qu'ils le portent à l'attention de leurs gouvernements respectifs. UN ١٧ - وفي ٣١ تموز/يوليه أحيل نص القرار A/AC.109/2031 إلى ممثلي الدول القائمة باﻹدارة المعنية ليبلغه كل منهم إلى حكومته.
    Le Comité communique avec les requérants par l'intermédiaire de leurs gouvernements respectifs. UN وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات عن طريق حكوماتهم.
    Le Comité communique avec les requérants par l'intermédiaire de leurs gouvernements respectifs. UN وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات عن طريق حكوماتهم.
    Le Comité communique avec les requérants par l'intermédiaire de leurs gouvernements respectifs. UN وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات عن طريق حكوماتهم.
    Le Comité communique avec les requérants par l'intermédiaire de leurs gouvernements respectifs. UN وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات بواسطة حكوماتهم.
    Le Comité communique avec les requérants par l'intermédiaire de leurs gouvernements respectifs. UN وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات بواسطة حكوماتهم.
    Le Comité communique avec les requérants par l'intermédiaire de leurs gouvernements respectifs. UN وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات عن طريق حكوماتهم.
    En confirmation de ce qui précède, les délégués dûment mandatés dont les noms apparaissent ci-après apposeront leur signature au nom de leurs gouvernements respectifs. UN وإثباتا لما تقدم يوقع المندوبون المفوضون أسماءهم فيما بعد نيابة عن حكوماتهم.
    À la suite de l'adoption des conclusions, le Représentant permanent du Soudan et le Représentant permanent adjoint du Soudan du Sud ont présenté la position de leurs gouvernements respectifs. UN وعقب اعتماد الاستنتاجات، نقل الممثل الدائم للسودان ونائب الممثل الدائم لجنوب السودان آراء حكومتيهما بشأن الاستنتاجات.
    Les deux délégations ont réaffirmé l'attachement de leurs gouvernements respectifs au processus de paix. UN وأعاد الوفدان التأكيد على التزام حكومتيهما بعملية السلام.
    La Suède et l'Inde réaffirment le plein attachement de leurs gouvernements respectifs à la résolution 46/182. UN وتجدد السويد والهند التأكيد على التزام حكومتيهما الكامل بالقرار 46/182.
    Les textes de loi de ce type ont conduit à la création de centres d'enseignement autochtones dont les communautés ont bénéficié et ont permis à des organisations autochtones d'obtenir un soutien financier de la part de leurs gouvernements respectifs ou de donateurs intéressés. UN وقد أدت هذه التشريعات إلى إنشاء مراكز تعليمية خاصة بالشعوب الأصلية استفادت منها المجتمعات المحلية وأتاحت لمنظمات الشعوب الأصلية الحصول على دعم مالي من حكوماتها أو من جهات مانحة مهتمة.
    Les textes de loi de ce type ont conduit à la création de centres d'enseignement autochtones dont les communautés ont bénéficié et ont permis à des organisations autochtones d'obtenir un soutien financier de la part de leurs gouvernements respectifs ou de donateurs intéressés. UN وقد أدت مثل هذه التشريعات إلى إنشاء مراكز تعليمية خاصة بالشعوب الأصلية استفادت منها المجتمعات المحلية وأتاحت لمنظمات الشعوب الأصلية الحصول على دعم مالي من حكوماتها أو من جهات مانحة مهتمة.
    Premier exemple de cette coopération, l’Union et le Haut Commissariat encourageront les parlements à participer aux préparatifs de la Conférence et à insister auprès de leurs gouvernements respectifs pour qu’ils appuient la Conférence mondiale contre le racisme et mettent les fonds nécessaires à la disposition du Haut Commissariat. UN وكمثال أول لهذا التعاون، سيشجع الاتحاد والمفوضية البرلمانيين على المشاركة في التحضير للمؤتمر وعلى حث حكومة كل منهم على دعم المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية وإتاحة اﻷموال اللازمة في هذا الصدد للمفوضية.
    Au cours de ces deux phases, les délégations exposent la position de leurs gouvernements respectifs et présentent de nouvelles propositions et suggestions sur les diverses questions dont est saisie la Commission. UN وفي أثناء هاتين المرحلتين، تسجل الوفود المواقف الوطنية لحكوماتها وتعرض مقترحات واقتراحات جديدة بشأن مختلف البنود المعروضة على اللجنة.
    137. Le 1er août, le texte de la résolution (A/AC.109/2067) a été communiqué aux représentants des puissances administrantes intéressées pour qu'ils le portent à l'attention de leurs gouvernements respectifs. UN ١٣٧ - وفي ١ آب/أغسطس، أحيل في القرار (A/AC.109/2067) إلى ممثلي الدول القائمة باﻹدارة المعنية ليبلغه كل منهم إلى حكومته.
    EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés, ayant déposé leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, signent le présent Accord au nom de leurs gouvernements respectifs. UN وإثباتا لما تقدم، قام المفوضون الواردة أسماؤهم أدناه بتوقيع هذا الاتفاق باسم حكومات كل منهم بعد تقديم تفويضاتهم التي وجدت مستوفية حسب اﻷصول.
    1. Les Ministres des relations extérieures du Pérou et du Costa Rica expriment l'engagement de leurs gouvernements respectifs à ne pas permettre que le territoire de leur pays puisse servir d'asile aux personnes recherchées par la justice, en particulier celles qui se sont rendues coupables de délits de corruption au détriment de leur peuple. UN أولا: يعلن وزيرا خارجية بيرو وكوستاريكا الالتزام الصريح لحكومتيهما بعدم السماح باستخدام إقليم كل بلد من بلدانهما كملجأ للهاربين من العدالة، وبخاصة من ارتكبوا جرائم فساد ضارة ببلدانهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more