"de leurs importations" - Translation from French to Arabic

    • وارداتها
        
    • الواردات
        
    Ces pays représentant la moitié environ du commerce international, toute variation de leurs importations a des incidences importantes sur tous les autres pays. UN وحيث إن قرابة نصف التجارة الدولية تُوجه إلى أربعتها فإن للاختلافات في وارداتها انعكاسات قوية على جميع البلدان.
    Les prix des exportations des pays les moins avancés ont chuté de façon dramatique, en comparaison des prix de leurs importations. UN وانخفضت أسعار صادرات أقل البلدان نموا انخفاضا هائلا بالقياس إلى أسعار وارداتها.
    En 1999, ces pays ne destinaient que 5,5 % de leurs exportations totales à la région d'où provenaient 9,3 % de leurs importations totales. UN ففي عام 1999 لم تتجاوز حصة بلدان الإسكوا من مجموع وارداتها وصادراتها 3ر9 في المائة و5ر5 في المائة بالترتيب.
    La majorité de ces pays consacraient désormais plus de la moitié de leurs recettes d'exportation au paiement de leurs importations de produits alimentaires. UN وفي الوقت الحاضر تستخدم معظم البلدان من أقل البلدان نمواً ما يزيد على نصف إيراداتها من الصادرات لتغطية الواردات الغذائية.
    En 2008, la facture de leurs importations alimentaires a été supérieure à 15 milliards de dollars. UN وبذلك فقد بلغت قيمة فاتورة الواردات الغذائية ما يزيد عن 15 مليار دولار في عام 2008.
    Les pays exportateurs nets de pétrole de la sous-région, la Malaisie et le Viet Nam, favorisés par la cherté des produits pétroliers, devraient connaître un accroissement de leurs importations. UN وداخل المنطقة دون الإقليمية، تتنبأ ماليزيا وفييت نام، وهما المصدرتان الصافيتان للنفط في المنطقة، بازدياد الواردات وهذا القطاع سيستفيد من ارتفاع أسعار النفط.
    ii) Déclarent aux autorités l'origine et la provenance de leurs importations en fournissant des documents faux ou falsifiés; UN `2 ' التصريح للسلطات بمنشأ وارداتها ومصدرها، وتقديم وثائق خاطئة أو مزورة لدعم هذه البيانات.
    D'autres pays à économie plus diversifiée ont vu le montant total de leurs importations augmenter. UN وشهدت بلدان أخرى من البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً زيادات في مجموع قيمة وارداتها.
    Enfin, les quotas s'étaient avérés essentiels pour permettre aux Parties de contrôler le volume de leurs importations et donc de respecter le Protocole. UN وأخيرا، فقد ثبت أن الحصص ضرورية لتمكين الأطراف من التحكم في أحجام وارداتها ومن ثم الامتثال للبروتوكول.
    La baisse attendue de la demande dans la plupart des pays d’Asie de l’Est devrait entraîner une réduction importante de leurs importations. UN ومع توقع انخفاض الطلب في معظم شرقي آسيا يتوقع أن تنخفض وارداتها انخفاضا كبيرا.
    Toutefois, à court et à moyen terme, ces pays risquent de voir leurs recettes d'exportation diminuer et les prix de leurs importations augmenter. UN بيد أنه من المرجح أن تصادف البلدان الافريقية، في اﻷجل القصير إلى المتوسط، انخفاض حصائل صادراتها وارتفاع أسعار وارداتها.
    Tous les pays mentionnés ont signalé des augmentations en valeur de leurs importations égales ou supérieures à 30 %. UN وقد سجلت كل هذه البلدان المذكورة زيادات بنسبة ٣٠ في المائة أو أكثر في قيمة وارداتها.
    141 Parties ont à ce jour indiqué qu'elles avaient procédé à des importations en 2013, dont 38 ont précisé de quels pays provenait tout ou partie de leurs importations UN أبلغ 141 طرفاً حتى الآن عن الاستيراد أثناء عام 2013 ومنها 38 حدّدت بلدان المنشأ فيما يتعلق ببعض أو جميع وارداتها
    Sur ces 31 Parties, 18 ont précisé les pays d'origine de la totalité de leurs importations. UN ومن بين 31 طرفاً حدّد 18 طرفاً بلدان المصدر بالنسبة لجميع وارداتها.
    Beaucoup de ces pays craignent qu'une augmentation de leurs importations ne compromette leur sécurité alimentaire, la garantie des moyens d'existence et leur développement rural. UN وتراود العديد منها المخاوف من أن زيادة الواردات قد تؤثر سلبا على أمنها الغذائي، وأمنها المعيشي وتنميتها الريفية.
    Les importations industrielles représentent 72 % de leurs importations de marchandises. UN وتمثل الواردات الصناعية نسبة 72 في المائة من وارداتها من السلع.
    Leurs rentrées de devises étrangères sont donc réduites par suite de la réduction de leurs exportations de feuilles et de l'augmentation de leurs importations de cigarettes, combinaison qui, si les tendances se maintiennent, se soldera par une perte nette à plus long terme. UN ومن ثم فإن هناك خسارة في النقد اﻷجنبي بسبب انخفاض الصادرات من ورق التبغ وزيادة الواردات من السجائر، وستسفر هذه التوليفة، إذا استمرت الاتجاهات على ما هي عليه، عن خسارة صافية في اﻷجل اﻷطول.
    Comme ces pays ont un poids important dans le commerce régional, le recul de leurs importations a eu des répercussions substantielles sur les pays voisins. UN وبالنظر إلى أن هذه البلدان لها وزن كبير في إجمالي التجارة في المنطقة فقد نجم عن تقليص الواردات آثار بالغة على البلدان المجاورة.
    L'agriculture est le domaine où les pays en développement ont des positions et des intérêts très divers; certains sont de gros exportateurs avec un fort avantage grâce à leurs coûts sur les pays développés; d'autres sont très tributaires de leurs importations, surtout de produits alimentaires. UN وتشكل الزراعة المجال الذي تتفاوت فيه مواقف واهتمامات البلدان النامية تفاوتا واسعا جدا: فبعض هذه البلدان مصدرة رئيسية حيث تتمتع بميزة قوية من ناحية التكاليف مقارنة بالبلدان المتقدمة؛ وبعضها اﻵخر يعتمد اعتمادا شديدا على الواردات ولا سيما من اﻷغذية.
    En 1995, seuls 15 pays d'Afrique sont parvenus à maintenir ou à améliorer le rapport entre les exportations et le produit intérieur brut, la plupart des pays ayant vu au contraire la facture de leurs importations s'alourdir par rapport à leur PIB. UN ولم يتمكن سوى ١٥ بلدا افريقيا من إبقاء أو زيادة نسبة الصادرات الى الناتج المحلي الاجمالي في أثناء ١٩٩٥، في حين ارتفعت في أغلبية البلدان نسبة تكاليف الواردات الى الناتج المحلي الاجمالي.
    Les pays développés peuvent s'attendre à voir les taux de croissance de leurs importations et de leurs exportations continuer à diminuer par rapport aux années 80, quoique dans une moindre mesure. UN ويمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تتوقع استمرار انخفاض معدلات نمو الواردات والصادرات بالنسبة لمعدلاتها في الثمانينات، ولو بوتيرة أبطأ قليلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more