"de leurs programmes d'action nationaux" - Translation from French to Arabic

    • برامج العمل الوطنية
        
    • برامج عملها الوطنية
        
    • خطط عملها الوطنية
        
    • لبرامج عملها الوطنية
        
    80 % de leurs programmes d'action nationaux sont alignés sur la Stratégie UN تنسيق نسبة 80 في المائة من برامج العمل الوطنية مع الاستراتيجية
    Renforcer l'appui aux PMA pour l'élaboration de leurs programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation (PANA) UN تعزيز الدعم المقـدم إلى أقل البلدان نمواً التي تعكف على إعداد برامج العمل الوطنية للتكيُف
    par les Parties dans l'établissement et l'exécution de leurs programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation UN أحرزته الأطراف في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف
    Ces ressources seront mises à la disposition des États africains aux fins d'une assistance et de conseils techniques dans l'élaboration de leurs programmes d'action nationaux. UN وستتاح هذه اﻷموال للدول الافريقية ﻷغراض المساعدة والمشورة التقنية في وضع برامج عملها الوطنية.
    FIDA Depuis plusieurs années le FIDA assure un appui financier substantiel aux pays dans la mise au point de leurs programmes d'action nationaux. UN قدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، طوال عدة سنوات، كلا من الدعم المالي والمادي للبلدان من اجل وضع برامج عملها الوطنية.
    Les Parties ont souvent privilégié une démarche plus intégrée, stratégique et échelonnée pour mettre au point et exécuter des initiatives et des programmes se rapportant à l'article 6 dans le cadre de leurs programmes d'action nationaux relatifs aux changements climatiques. UN وكثيراً ما شددت الأطراف على وجوب اتباع نهج أكثر تكاملاً واستراتيجية وتدرجاً حيال وضع وتنفيذ المبادرات والبرامج ذات الصلة بالمادة 6 ضمن خطط عملها الوطنية في مجال تغير المناخ.
    Dans son allocution à la séance d'ouverture de cette réunion, le Directeur général de l'UNICEF a souligné l'appui dont les gouvernements arabes bénéficieraient pour accélérer l'application de leurs programmes d'action nationaux établis comme suite aux arrangements pris lors du Sommet mondial pour les enfants. UN وقد أكد مدير اليونيسيف التنفيذي، في كلمته التي ألقاها في الجلسة الافتتاحية للاجتماع، دعم اليونيسيف للحكومات العربية في تنفيذها المتسارع لبرامج عملها الوطنية في سبيل التقيد بالالتزامات التي أخذتها على عاتقها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    L'organisation d'une première réunion de consultation entre pays touchés Parties et leurs partenaires dans le domaine du développement aux fins de la mise en œuvre de leurs programmes d'action nationaux est en cours. UN ويجري الإعداد لتنظيم الاجتماع التشاوري الأول بين البلدان الأطراف المتضررة وشركائها الإنمائيين من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Rapport sur la réunion du Groupe d'experts des pays les moins avancés organisée pour faire le point sur les progrès accomplis par les Parties dans l'établissement et l'exécution de leurs programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation. UN تقرير عن اجتماع فريق خبراء أقل البلدان نمواً المعني بتقييم التقدم الذي أحرزته الأطراف في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف.
    En juin 2003, 66 pays touchés avaient achevé l'élaboration de leurs programmes d'action nationaux pour lutter contre la désertification. UN 30 - وحتى حزيران/يونيه 2003، كان 66 بلدا من البلدان المتضررة قد أكمل صياغة برامج العمل الوطنية المتعلقة بمكافحة التصحر.
    Rapport sur la réunion du Groupe d'experts des pays les moins avancés organisée pour faire le point sur les progrès accomplis par les Parties dans l'établissement et l'exécution de leurs programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation. UN تقرير عن اجتماع فريق خبراء أقل البلدان نمواً المعني بتقييم التقدم الذي أحرزته الأطراف في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Rapport sur la réunion du Groupe d'experts des pays les moins avancés organisée pour faire le point sur les progrès accomplis par les Parties dans l'établissement et l'exécution de leurs programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation. UN تقرير عن اجتماع فريق خبراء أقل البلدان نمواً المعني بتقييم التقدم الذي أحرزته الأطراف في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Les parties ont également été invitées à intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans la mise en œuvre de leurs programmes d'action nationaux et dans d'autres stratégies ou cadres correspondants en matière d'environnement. UN ووجهت نداءات أيضاً إلى الأطراف لإدراج البعد الجنساني في تنفيذ برامج العمل الوطنية الخاصة بها وفي الأطر ذات الصلة الأخرى أو الاستراتيجيات البيئية.
    Rapport sur la réunion du Groupe d'experts des pays les moins avancés organisée pour faire le point sur les progrès accomplis par les Parties dans l'établissement et l'exécution de leurs programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation. UN تقرير عن اجتماع فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً لحصر التقدم الذي تحرزه الأطراف في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Ce fonds permettrait d'apporter aux PMA un appui continu aux fins de la mise en œuvre de leurs programmes d'action nationaux pour l'adaptation. UN ومن شأن هذا الصندوق أن يقدم دعما متواصلا لمساعدة أقل البلدان نموا على تنفيذ برامج عملها الوطنية للتكيف.
    Sur les quarante-sept pays africains ayant soumis des rapports, vingt-sept avaient alors achevé l'élaboration de leurs programmes d'action nationaux (PAN). UN ومن مجموع البلدان الأفريقية السبعة والأربعين التي قدمت تقارير، كانت سبعة وعشرون بلداً قد أتمت إعداد برامج عملها الوطنية.
    Invite les pays parties à prendre en considération et à utiliser, selon qu'il convient, le rapport final du Groupe d'experts pour l'exécution de leurs programmes d'action nationaux. UN يشجع البلدان الأطراف على النظر في التقرير النهائي لفريق الخبراء واستخدامه، بحسب الاقتضاء، في تنفيذ برامج عملها الوطنية.
    En ce qui concerne les problèmes de l'enfant, l'UNICEF a constaté que les gouvernements choisissent bien souvent de s'inspirer de leurs programmes d'action nationaux pour donner suite aux engagements du Sommet mondial pour les enfants. UN أما المسائل المتصلة بالطفل، فتُظهر الخبرة التي اكتسبتها اليونيسيف أن الحكومات كثيرا ما تختار أن تستفيد من برامج عملها الوطنية للعمل بالتزامات مؤتمر القمة من أجل الطفل.
    Le Fonds a réalisé un travail important en aidant les pays, y compris la Russie, dans la préparation de leurs programmes d'action nationaux en faveur des enfants et leur mise en oeuvre ultérieure. UN وقد أنجزت اليونيسيف أعمالا هامة في مجال مساعدة البلدان، ومنها روسيا، على إعداد برامج عملها الوطنية من أجل الطفل ثم تنفيذها بعد ذلك.
    En ce qui concerne les problèmes de l'enfant, l'UNICEF a constaté que les gouvernements choisissent bien souvent de s'inspirer de leurs programmes d'action nationaux pour donner suite aux engagements du Sommet mondial pour les enfants. UN أما المسائل المتصلة بالطفل، فتُظهر الخبرة التي اكتسبتها اليونيسيف أن الحكومات كثيرا ما تختار أن تستفيد من برامج عملها الوطنية للعمل بالتزامات مؤتمر القمة من أجل الطفل.
    Les Parties ont souvent privilégié une démarche de caractère plus global, stratégique et évolutif pour élaborer et exécuter des initiatives et des programmes liés à l'article 6 dans le cadre de leurs programmes d'action nationaux relatifs aux changements climatiques, notamment en matière d'éducation. UN وكثيراً ما شددت الأطراف على اتباع نهج استراتيجي وتدريجي أكثر تكاملاً لدى اتخاذ وتنفيذ المبادرات والبرامج المتعلقة بالمادة 6، ضمن خطط عملها الوطنية لمواجهة تغير المناخ، وخاصة في مجال التعليم.
    31. Le secrétariat a facilité, entre autres, l'organisation de quatre séminaires nationaux de sensibilisation et a de plus soutenu plusieurs pays au titre du processus d'élaboration de leurs programmes d'action nationaux. UN 31- ويسّرت الأمانة، في جملة أمور، تنظيم أربع حلقات دراسية وطنية للتوعية بالاتفاقية وقدمت الدعم أيضاً إلى عدة بلدان في عملية الإعداد لبرامج عملها الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more