Les Parties adoptent régulièrement des décisions sur ces questions lors de leurs réunions annuelles. | UN | وقد درجت العادة على أن تعتمد الأطراف مقررات بشأن تلك المسائل في اجتماعاتها السنوية. |
Les Parties adoptent régulièrement des décisions sur ces questions lors de leurs réunions annuelles. | UN | وقد سبق للأطراف أن اعتمدت مقررات بشأن هذه المسائل في اجتماعاتها السنوية. |
Les Parties adoptent régulièrement des décisions sur ces questions lors de leurs réunions annuelles. | UN | وقد درجت العادة على أن تعتمد الأطراف مقررات بشأن تلك المسائل في اجتماعاتها السنوية. |
12. Leur intention d'étudier, lors de leurs réunions annuelles, d'autres précautions qu'il serait possible de prendre pour protéger les civils contre les effets des MAMAP/MAV; | UN | 12- أن الاجتماعات السنوية للأطراف المتعاقدة السامية ستواصل مناقشة تدابير الاحتياطات التي يمكن اتخاذها لحماية المدنيين من آثار الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات، |
Conformément à la résolution, les Présidents des organes conventionnels des droits de l'homme devraient davantage coordonner et harmoniser leurs activités, ce qu'ils pourraient faire lors de leurs réunions annuelles. | UN | ووفقا للقرار، ينبغي أن يمضي رؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان في تنسيق ومواءمة أعمالهم، وهو ما سيقومون به من خلال اجتماعاتهم السنوية. |
Les Parties au Protocole de Montréal ont de tout temps adopté ces décisions lors de leurs réunions annuelles. | UN | وقد درجت الأطراف في بروتوكول مونتريال على اعتماد مثل هذه المقررات في اجتماعاتها السنوية. |
Les Parties à la Convention de Vienne et au Protocole de Montréal adoptent régulièrement des décisions de ce type lors de leurs réunions annuelles. | UN | وقد دأبت الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول على اعتماد هذه المقررات في اجتماعاتها السنوية. |
Ma délégation tient à ce qu'il soit pris acte de sa reconnaissance aux Parties consultatives qui ont invité la Malaisie à suivre les délibérations, en tant qu'observateur, de leurs réunions annuelles depuis 2002. | UN | ويود وفدي أن يسجل رسميا تقديره للأطراف الاستشارية لتوجيهها الدعوة إلى ماليزيا لمراقبة فعاليات اجتماعاتها السنوية منذ عام 2002. |
Le Représentant spécial a l'intention de poursuivre la collaboration et le dialogue avec les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment en procédant à des échanges de vues avec les représentants desdits organes à l'occasion de leurs réunions annuelles. | UN | ويعتزم الممثل الخاص مواصلة التعاون والحوار مع الهيئات المنشأة بمعاهدات، بما في ذلك من خلال التفاعل مع ممثلي تلك الهيئات أثناء اجتماعاتها السنوية. |
6. Le PNUE et le secrétariat de la Convention sont convenus d'élaborer conjointement le programme de travail annuel du Groupe de coordination régional, à partir du programme d'action régional et des activités approuvées par les pays Parties de la région à l'occasion de leurs réunions annuelles. | UN | 6- ووافق برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأمانة الاتفاقية على وضع برنامج عملي سنوي مشترك من أجل الوحدة المذكورة في إطار برنامج العمل الإقليمي والأنشطة التي وافقت عليها البلدان الأطراف في المنطقة في اجتماعاتها السنوية. |
c) 1323 : Les crédits prévus en 2003 et en 2004 pour le Groupe de l'évaluation technique et économique, le Groupe de l'évaluation scientifique et le Groupe de l'évaluation des effets sur l'environnement couvriront le coût de leurs réunions annuelles, ainsi que les frais de communication et autres dépenses afférentes aux travaux des membres de ces groupes venant de pays en développement et de pays à économie en transition; | UN | (ج) 1323: إن مخصصات الميزانية لعامي 2003 و2004 المرصودة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وفريق التقييم العلمي وفريق تقييم الآثار البيئية ستغطي تكاليف اجتماعاتها السنوية وكذلك تكاليف الاتصالات والتكاليف المتنوعة الأخرى المتعلقة بعمل أعضاء الفريق من ابلدان انامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
15. Leur intention d'étudier, lors de leurs réunions annuelles, d'autres précautions qu'il serait possible de prendre pour protéger les civils contre l'impact humanitaire des armes à sous-munitions; [nouveau texte] | UN | الفقرة 15 من المنطوق 15- أن الاجتماعات السنوية للأطراف المتعاقدة السامية ستواصل مناقشة تدابير التحوُّط التي يمكن اتخاذها لحماية المدنيين من الآثار الإنسانية الناجمة عن الذخائر العنقودية، [نص جديد] |
12. Leur intention d'étudier, lors de leurs réunions annuelles, d'autres précautions qu'il serait possible de prendre pour protéger les civils contre les effets des MAMAP/MAV; [CCW/CONF.III/11 (Part II), dispositif, paragraphe 12] | UN | 12- أن الاجتماعات السنوية للأطراف المتعاقدة السامية ستواصل مناقشة تدابير التحوُّط التي يمكن اتخاذها لحماية المدنيين من آثار الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات، [CCW/CONF.III/11 (Part II)، الفقرة 12 من المنطوق] |
Le Réseau interorganisations des responsables de la gestion des installations a présenté de nouvelles activités concernant la formation, le respect des codes et la gestion environnementale lors de leurs réunions annuelles à Beyrouth en septembre 2004 et à Addis-Abeba en février 2006. | UN | وقدم مديرو شبكات المرافق المشتركة بين الوكالات أنشطة جديدة تتعلق بالتدريب، والامتثال للرموز وإدارة البيئة وذلك أثناء اجتماعاتهم السنوية في بيروت في أيلول/سبتمبر 2004 وفي أديس أبابا في شباط/فبراير 2006. |