"de leurs rapports nationaux" - Translation from French to Arabic

    • تقاريرها الوطنية
        
    • التقارير الوطنية
        
    • لتقاريرها الوطنية
        
    Néanmoins, on encourage vivement les petits États insulaires en développement à continuer l'élaboration de leurs rapports nationaux, qui constituent une partie importante du processus d'évaluation. UN إلا أن الدول الجزرية الصغيرة النامية مدعوة بقوة إلى إعداد تقاريرها الوطنية بوصفها جزءا هاما من عملية الاستعراض.
    La hausse des prévisions de dépenses au titre des services d'experts et les crédits demandés pour l'octroi de dons tient directement à l'appui fonctionnel et financier aux Parties touchées qui demandent à recevoir une aide pour la préparation de leurs rapports nationaux et de leurs programmes d'action. UN أما تقديرات الاحتياجات المتزايدة إلى الخبرة الاستشارية والموارد المطلوبة فتتعلق مباشرة بتقديم الدعم الفني والمالي إلى الأطراف المتأثرة التي تلتمس المساعدة لإعداد تقاريرها الوطنية وبرامج عملها.
    En conséquence, les pays sont encouragés à faire appel à divers organismes publics compétents et aux grands groupes pour qu'ils participent à l'établissement de leurs rapports nationaux facultatifs et qu'ils fournissent des informations connexes dans les rapports. UN وبناء على ذلك، يُهاب بالبلدان أن تُشرك في إعداد تقاريرها الوطنية الطوعية طائفة من الوكالات الحكومية والمجموعات الرئيسية المعنية، وأن تقدم المعلومات ذات الصلة في تلك التقارير.
    Ils ont également reconnu l'intérêt d'une assistance pour faciliter la préparation de leurs rapports nationaux. UN وأقرت الدول أيضا بقيمة تقديم المساعدة للدول من أجل تيسير إعداد التقارير الوطنية.
    Un appui a été apporté à 28 pays d'Asie et d'Europe centrale et orientale aux fins de l'établissement de leurs rapports nationaux respectifs. UN وتم تقديم الدعم لإعداد التقارير الوطنية في 28 بلداً في آسيا وأوروبا الوسطى والشرقية.
    5. SOULIGNE que la Conférence des Parties au Protocole doit assurer le suivi de l'application de ces mesures par les pays industrialisés à travers une revue annuelle de leurs rapports nationaux, qui doivent couvrir les progrès réalisés quant à l'application des points susmentionnés. UN 5 - يؤكد على أنه يتعين على مؤتمر الأطراف الموقعة على البروتوكول أن يراقب تنفيذ هذه الإجراءات من جانب الدول الصناعية عن طريق مراجعة سنوية لتقاريرها الوطنية التي يجب أن تتناول التقدم في تطبيق النقاط المذكورة أعلاه.
    Ma délégation se félicite de l'engagement des États de mettre en oeuvre le Programme d'action, comme il ressort de leurs rapports nationaux sur les initiatives prises au niveau national pour mettre en oeuvre et faire respecter les embargos sur les armes décrétés par le Conseil de sécurité. UN ويُسعد وفدي التزام الدول بتنفيذ برنامج العمل، وهو ما يتجلى في تقاريرها الوطنية عن أنشطة التنفيذ والامتثال الوطنية لقرارات مجلس الأمن بفرض حظر على الأسلحة.
    29. À cet égard, les pays parties ont pris note de l'appui qui leur a été fourni par le secrétariat de la Convention pour l'élaboration de leurs rapports nationaux. UN 29- في هذا السياق، جرى الإقرار بالدعم الذي قدمته أمانة الاتفاقية إلى البلدان الأطراف في إعداد تقاريرها الوطنية.
    16. Le secrétariat fournit un appui financier, consultatif et logistique aux pays parties touchés pour l'établissement de leurs rapports nationaux. UN 16- وتقدم الأمانة الدعم المالي والاستشاري واللوجستي إلى البلدان الأطراف المتأثرة في إعداد تقاريرها الوطنية.
    En facilitant l'élaboration et l'examen des rapports, le secrétariat fera de son mieux pour fournir en temps utile une aide financière aux pays parties touchés remplissant les conditions requises pour l'établissement de leurs rapports nationaux. UN ومع تيسير عملية الإبلاغ والاستعراض، ستبذل الأمانة قصارى جهودها من أجل تقديم الدعم المالي في وقته إلى البلدان الأطراف المتأثرة المستحقة من أجل إعداد تقاريرها الوطنية.
    L'Ukraine considère que la création d'une base de données séparée représente un élément important pour la mise en œuvre du Protocole V, et elle encourage les Hautes Parties contractantes à fournir des données par le biais de leurs rapports nationaux. UN وقال إن أوكرانيا ترى أن إنشاء قاعدة بيانات منفصلة يشكل عنصراً مهماً لتفعيل البروتوكول الخامس، وتشجع الأطراف المتعاقدة السامية على تقديم بيانات من خلال تقاريرها الوطنية.
    Elles ont également été encouragées à mettre en commun leurs données d'expérience en ce qui concerne la rédaction de leurs rapports nationaux et à faire des suggestions, le cas échéant, pour améliorer encore les modèles de rapport. UN وشُجعت الأطراف المتعاقدة السامية أيضاً على تبادل تجاربها في مجال إعداد تقاريرها الوطنية وعلى تقديم اقتراحات، إن كانت لها اقتراحات، بشأن مواصلة تحسين أشكال تقديم التقارير.
    6. Le secrétariat de la Convention a apporté son concours aux pays Parties d'Amérique latine et des Caraïbes dans l'établissement de leurs rapports nationaux en leur fournissant, sur demande, une assistance technique et financière. UN 6- وساندت أمانة الاتفاقية البلدان الأطراف في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي في إعداد تقاريرها الوطنية بتزويدها بالمساعدة التقنية والمالية عند الطلب.
    Le secrétariat, qui a obtenu des fonds auprès de différentes sources, est par ailleurs reconnaissant à l'Organisation arabe pour le développement agricole (OADA) et au Centre arabe pour l'étude des zones arides et des terres sèches (ACSAD), d'avoir fourni un savoirfaire technique à des pays comme la Jordanie, le Liban, la République arabe syrienne et le Yémen dans le cadre de l'élaboration de leurs rapports nationaux. UN وإلى جانب تدبير أموال من مصادر شتى، فإن الأمانة تشعر بالامتنان للمنظمة العربية للتنمية الزراعية وللمركز العربي لدراسات المناطق القاحلة والأراضي الجافة، اللذين قدما دراية فنية إلى بلدان مثل الأردن، والجمهورية العربية السورية، ولبنان، واليمن في إعداد تقاريرها الوطنية.
    18. les États parties qui le souhaitent ont été invités à recourir aux services de l'UNMAS pour demander l'assistance dont ils ont besoin pour l'élaboration de leurs rapports nationaux. UN 18- ودُعيت الدول الأطراف الراغبة في الاستعانة بخدمات الدائرة إلى طلب المساعدة التي تحتاج إليها فيما يتعلق بإعداد تقاريرها الوطنية.
    24. La Conférence a en outre décidé que le Groupe d'experts se pencherait sur le respect par les États parties de leurs obligations de présentation de rapport et sur le contenu de leurs rapports nationaux annuels. UN 24- وقرر المؤتمر كذلك أن يقوم فريق الخبراء بتحليل تنفيذ التزامات الدول الأطراف المتعلقة بتقديم التقارير ومحتوى تقاريرها الوطنية السنوية.
    Une assistance technique et un soutien financier ont été fournis à 26 pays de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes en vue de l'établissement de leurs rapports nationaux respectifs. UN وقدمت المساعدات التقنية والدعم المالي لإعداد التقارير الوطنية في 26 بلداً من بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Le Centre a préparé des directives pour stimuler les pays dans la préparation de leurs rapports nationaux. Il procédera ensuite à une analyse de ces rapports avec la collaboration du Comité préparatoire. UN وقد ساعد المركز البلدان بالمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير الوطنية التي نشطت الأعمال التحضيرية المكثفة للتقارير الوطنية لزيادة التحليل والرصد من جانب المركز واللجنة التحضيرية .
    7. Félicite le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme de l’assistance qu’il fournit aux États pour l’établissement de leurs rapports nationaux au Comité; UN ٧ - تثني على مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان لتقديمها الدعم إلى الدول في إعداد التقارير الوطنية لتقديمها إلى اللجنة؛
    :: Pour l'établissement de leurs rapports nationaux, nombre de pays utilisent les critères et indicateurs existants, et de nombreux autres prévoient de les utiliser dans un avenir proche; UN :: كثير من البلدان تستخدم المعايير والمؤشرات كأساس لتقديم التقارير الوطنية وتتأهب بلدان أخرى كثيرة لاستخدام المعايير والمؤشرات في المستقبل القريب.
    SOULIGNE que la Conférence des Parties au Protocole doit assurer le suivi de l'application de ces mesures par les pays industrialisés à travers une revue annuelle de leurs rapports nationaux, qui doivent couvrir les progrès réalisés quant à l'application des points susmentionnés. UN 5 - يؤكد على أنه يتعين على مؤتمر الأطراف الموقعة على البروتوكول أن يراقب تنفيذ هذه الإجراءات من جانب الدول الصناعية عن طريق مراجعة سنوية لتقاريرها الوطنية التي يجب أن تتناول التقدم في تطبيق النقاط المذكورة أعلاه.
    16. Le Conseil invite la communauté internationale, en particulier les pays développés, à continuer à fournir l'appui technique et financier nécessaire à l'élaboration par les pays en développement de leurs rapports nationaux sur la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat. > > UN " 16 - ويدعو المجلس المجتمع الدولي، وبخاصة البلدان المتقدمة النمو، إلى مواصلة تقديم الدعم الفني والمالي اللازم لوضع البلدان النامية لتقاريرها الوطنية بشأن تنفيذ جدول أعمال الموئل " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more