"de leurs ressources humaines" - Translation from French to Arabic

    • مواردها البشرية
        
    • ومواردها البشرية
        
    • بمستوى الموارد البشرية فيها
        
    Le terrorisme d'État entrave le développement scientifique et technique des pays en développement en détruisant l'élite de leurs ressources humaines. UN إن إرهاب الدولة يعوق التطور العلمي والتكنولوجي للبلدان النامية بالقضاء على مواردها البشرية المتميزة.
    Il est essentiel que toutes les organisations analysent les changements requis et repèrent les éventuelles insuffisances existant au niveau de leurs ressources humaines. UN ومن الأساسي أن تحلل المنظمات التغييرات الضرورية وتحدد الثغرات الممكنة في نطاق مواردها البشرية الحالية.
    Il est essentiel que toutes les organisations analysent les changements requis et repèrent les éventuelles insuffisances existant au niveau de leurs ressources humaines. UN ومن الأساسي أن تحلل المنظمات التغييرات الضرورية وتحدد الثغرات الممكنة في نطاق مواردها البشرية الحالية.
    Le Groupe d'experts a été d'avis, toutefois, que l'élément déterminant de l'adaptation des gouvernements à la mondialisation est le développement des capacités de leurs ressources humaines. UN غير أن فريق الخبراء اعتبر أن البُعد الحاسم في استجابة الحكومات للعولمة يكمن في بناء قدرة مواردها البشرية.
    Il faudrait faciliter leur acquisition de technologie ainsi que le développement de leurs ressources en eau, de leurs ressources humaines et leur potentiel touristique. UN كما ينبغي تيسير حصولها على التكنولوجيا، وتطوير مصادر مياهها، ومواردها البشرية وإمكانياتها السياحية.
    32. Nous soulignons l'importance du développement du savoir et du renforcement des capacités scientifiques et technologiques des pays en développement, notamment par le renforcement de leurs ressources humaines, condition essentielle pour assurer un développement durable et nous nous engageons à promouvoir et renforcer notre coopération dans ce domaine. UN 32- وإننا نؤكد أهمية تعزيز القدرات المعرفية والعلمية والتقنية في البلدان النامية، بما في ذلك الارتقاء الضروري بمستوى الموارد البشرية فيها باعتباره شرطاً حيوياً لتحقيق تنمية مستدامة والالتزام بتشجيع وبتعزيز التعاون فيما بيننا في هذا المجال.
    Il est également crucial que les pays en développement se concentrent sur l'augmentation de leurs capacités de production et sur le développement de leurs ressources humaines. UN كما أن من الأمور ذات الأهمية الحيوية للبلدان النامية أن تركز على تعزيز قدراتها الإنتاجية وتنمية مواردها البشرية.
    Cette maladie est susceptible de priver de nombreux pays africains de leurs ressources humaines et de leur main-d'œuvre si précieuses. UN ولهذا المرض إمكانية حرمان العديد من البلدان في أفريقيا من أكثر مواردها البشرية القيمة والقوى العاملة المنتجة.
    Par ailleurs, bon nombre de pays en développement n'ont pas participé aux travaux du Comité ad hoc en raison d'une insuffisance de leurs ressources humaines et financières. UN كما أن عددا غير قليل من البلدان النامية لم يشارك في أعمال اللجنة المخصصة بسبب نقص مواردها البشرية والمالية.
    Les organismes sont responsables de l'utilisation de leurs ressources humaines et financières et de l'impact de leur action. UN وتخضع الوكالة للمساءلة عن استخدام مواردها البشرية والمالية وعن تأثير إجراءاتها.
    Promouvoir l'accès des pays du tiers monde aux technologies et appuyer la formation de leurs ressources humaines. UN وينبغي أن تعزز سبل حصول بلدان العالم الثالث على التكنولوجيا وأن تقدم الدعم لتدريب مواردها البشرية.
    Il explorera donc les moyens d'accroître l'efficacité de chacun des fonctionnaires ainsi que l'aptitude de l'Organisation et de ses services à mettre en valeur et à tirer pleinement parti de leurs ressources humaines. UN وسينظر التقرير، بالتالي، في الطرق الكفيلة بتعزيز اﻷداء الشخصي للموظفين وقدرة المنظمة وإداراتها ووحداتها على تخطيط وتطوير واستخدام مواردها البشرية.
    Sur la base de cette évaluation, on recommandera des moyens de renforcer la capacité des Nations Unies de contribuer au développement économique des petits Etats Membres, en particulier en ce qui concerne la mise en valeur de leurs ressources humaines. UN وعلى أساس هذا التقييم، ستوصي الدراسة بسبل تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على مساعدة التنمية الاقتصادية للدول اﻷعضاء الصغيرة، وبصفة خاصة على تنمية مواردها البشرية.
    Ils devaient également créer un climat favorable propre à attirer les investissements directs tant locaux qu'étrangers et à intensifier la mise en valeur de leurs ressources humaines, en particulier dans les domaines de la science et de la technique. UN وحثت أيضا على تهيئة بيئة مؤاتية لجذب الاستثمارات المباشرة ـ المحلية واﻷجنبية ـ والاستفادة إلى أقصى حد من مواردها البشرية وخاصة في ميداني العلم والتكنولوجيا.
    L'absence de ces pays au sein des organismes internationaux de normalisation, en raison de la faiblesse de leurs ressources humaines et financières, était aussi considérée comme un handicap. UN وارتئي أيضاً أن عدم مشاركة أقل البلدان نمواً في الهيئات التي تضع المعايير الدولية بسبب مواردها البشرية والمالية المحدودة يمثل أيضاً نقطة ضعف.
    Les pays en développement devaient faire face à une multitude de problèmes concernant les pratiques anticoncurrentielles, l'accès à la technologie et la formation de leurs ressources humaines. UN وتواجه البلدان النامية العديد من المشاكل المتصلة بالممارسات المانعة للمنافسة، وبإمكانية الحصول على التكنولوجيا وتدريب مواردها البشرية.
    143. Les pays d'Afrique sont résolus à améliorer les capacités de leurs ressources humaines. UN ٣٤١ - إن البلدان اﻷفريقية ملتزمة بتنمية مواردها البشرية.
    Cinquièmement, au cours des trois prochaines années, la Chine formera 30 000 personnes des pays en développement appartenant à diverses professions et aidera ces pays à accélérer la mise en valeur de leurs ressources humaines. UN خامساً، ستدرب الصين خلال السنوات الثلاث المقبلة 000 30 من موظفي البلدان النامية من مختلف المهن، وستساعد تلك البلدان على الإسراع بتنمية مواردها البشرية.
    Le représentant du Maroc a souligné que les modèles de développement ne devaient pas être imposés aux États sans prendre en compte leurs besoins, mais devaient plutôt les aider à tirer parti de leurs ressources humaines et naturelles, dans le cadre de l'intégration régionale et de la coopération Sud-Sud. UN وشددت المغرب على أنه ينبغي ألا تفرض النماذج الإنمائية على الدول بدون أخذ احتياجاتها في الحسبان، ولكن ينبغي أن تساعد هذه النماذج الدول في الاستفادة من مواردها البشرية والطبيعية من خلال التكامل الإقليمي والتعاون بين بلدان الجنوب.
    La Suisse continue à dispenser formation et assistance technique et financière afin de renforcer les cadres juridiques et institutionnels dans lesquels s'inscrivent les investissements dans ces pays, de renforcer les secteurs financiers de ceux-ci, d'améliorer les compétences de leurs ressources humaines et d'aider à leur intégration au secteur financier mondial. UN وأشار إلى أن سويسرا لا تزال تواصل تقديم التدريب والمساعدة المالية والتقنية لتقوية الأطر القانونية والمؤسسية للبلدان النامية في مجال الاستثمار وتعميق القطاعات المالية لهذه البلدان وتحسين مهارات مواردها البشرية ودعم إدماجها في القطاع المالي العالمي.
    Ils devraient poursuivre leurs efforts afin d'accroître la productivité intérieure, de restructurer et de diversifier leur économie, et accorder plus d'importance au développement de leurs infrastructures et à la mise en valeur de leurs ressources humaines. UN فلابد لها من مواصلة جهودها لزيادة الانتاجية المحلية، وإعادة تشكيل اقتصادها وتنويعه، ومنح أولوية أكبر لتطوير هياكلها اﻷساسية ومواردها البشرية.
    Nous soulignons l'importance du développement du savoir et du renforcement des capacités scientifiques et technologiques des pays en développement, notamment par le renforcement de leurs ressources humaines, condition essentielle pour assurer un développement durable et nous nous engageons à promouvoir et renforcer notre coopération dans ce domaine. UN 32 - وإننا نؤكد أهمية تعزيز القدرات المعرفية والعلمية والتقنية في البلدان النامية، بما في ذلك الارتقاء الضروري بمستوى الموارد البشرية فيها باعتباره شرطاً حيوياً لتحقيق تنمية مستدامة والالتزام بتشجيع وبتعزيز التعاون فيما بيننا في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more