Elle a également continué d'apporter un appui technique aux comités chargés de la sécurité dans les États, notamment pour la création de leurs secrétariats dans sept États. | UN | كما واصلت البعثة تقديم الدعم التقني إلى لجان أمن الولايات، بما في ذلك إنشاء أماناتها في الولايات السبع. |
:: Les organisations régionales devraient établir des unités de protection des enfants à l'intérieur de leurs secrétariats afin d'élaborer des politiques et des programmes qui garantissent la protection des enfants en situation de conflit dans leurs pays; | UN | :: ينبغي للمنظمات الإقليمية أن تنشئ وحدات لحماية الطفل داخل أماناتها لوضع السياسات والبرامج التي تكفل حماية الأطفال في أثناء الصراعات داخل مناطقها. |
Il a également continué d’apporter un appui administratif aux conventions multilatérales sur l’environnement conclues sous ses auspices, par l’intermédiaire de leurs secrétariats et conformément aux décisions pertinentes du Conseil d’administration et des organes directeurs des conventions en question. | UN | وواصل أيضا تقديم الدعم اﻹداري إلى الاتفاقيات البيئية المتعددة اﻷطراف، التي أبرمت تحت رعايته، عن طريق أماناتها ووفقا لمقررات مجلس اﻹدارة ذات الصلة ومقررات الهيئات اﻹدارية للاتفاقيات. |
Parmi les présidents des coopératives de crédit et de services, on compte 88 femmes, 51 dans des entreprises de production agricole et d'élevage, 21 sont présidentes municipales de l'Asociación Nacional de Agricultores Pequeños, 212 font partie de leurs secrétariats, 22 appartiennent aux secrétariats à l'échelon des provinces et 3 au bureau national. | UN | ومن هؤلاء النساء، ثمة 88 رئيسةً لتعاونيات القروض والخدمات و 51 امرأة تعمل في مجال الإنتاج الزراعي والحيواني و 21 رئيسة على المستوي البلدي في الرابطة الوطنية لصغار المزارعين و 212 عضوة في أمانات الرابطة و 22 عضوة في الأمانات بالمقاطعات وثلاث يعملن في المكتب الوطني. |
157. Les organismes définissent des plans de travail en interne pour guider au jour le jour l'action de leurs secrétariats mais le lien avec le plan stratégique institutionnel ne ressort pas toujours clairement. | UN | 157- وتحدد المنظمات خطط العمل الداخلية التي تسترشد بها الأمانات في عملها اليومي، لكن صلة هذه الخطط بالخطة الاستراتيجية المؤسسية ليست محددة تحديداً واضحاً في جميع الحالات. |
Le secrétariat de l'Instance et le HCDH ont organisé une réunion des trois entités et de leurs secrétariats. | UN | ونظمت أمانة المنتدى ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان اجتماعاً للولايات الثلاث وأماناتها. |
Pour que ces groupes puissent bénéficier mutuellement de leurs connaissances et expériences respectives, des mécanismes devraient être établis en vue d'améliorer la coordination entre les experts et les principaux décideurs au sein de leurs secrétariats respectifs. | UN | ومن أجل أن تستفيد هذه المجموعات من معارف وخبرات بعضها البعض، ينبغي إنشاء آليات لتحسين التنسيق بين الخبراء وصانعي السياسات في أماناتها. |
C'est pourquoi les déséquilibres entre les langues officielles des organismes et les disparités entre les langues de travail de leurs secrétariats continuent de préoccuper les États Membres. | UN | وبالتالي، لا تزال أوجه الخلل القائمة في ما بين اللغات الرسمية للمنظمات والتفاوت في ما بين لغات العمل في أماناتها مثار قلق للدول الأعضاء. |
Pour continuer d'exercer un rôle utile auprès de toutes ses organisations participantes, le Corps commun d'inspection reconnaît la nécessité de se tenir au courant des nouveaux faits intéressant ses organisations participantes, tout en se familiarisant de plus près avec le fonctionnement de leurs secrétariats. | UN | 22 - تعيّن على الوحدة، كيما تظل مهمة بالنسبة لجميع المنظمات المشاركة فيها، أن تدرك ضرورة مواكبة التطورات المستجدة في مجالس إدارة هذه المنظمات، مع اكتساب معرفة أكبر بأداء أماناتها. |
Ces paragraphes mettent en lumière le principe essentiel selon lequel ces organes doivent respecter les normes d'objectivité et d'impartialité les plus strictes, le meilleur moyen d'y parvenir étant de faire en sorte que leurs besoins financiers et ceux de leurs secrétariats soient couverts par prélèvement sur le budget ordinaire. | UN | وتبرز هذه الفقرات المبدأ الأساسي الذي يفيد بأن هذه الهيئات يجب أن تحترم أدق معايير الموضوعية والنزاهة وأفضل طريقة لتحقيق ذلك تتمثل في تلبية احتياجاتها المالية واحتياجات أماناتها التي يتعين أن تغطيها مخصصات من الميزانية العادية. |
Les groupes et les organisations internationaux et régionaux pourraient être représentés à la réunion par des membres de leurs secrétariats ou des représentants des pays où se trouve leur siège. | UN | 17 - ويمكن تمثيل المجموعات والمنظمات الدولية والإقليمية في هذا الاجتماع من جانب أعضاء أماناتها أو ممثلي البلدان التي تتولى استضافة مقارها. |
31. Encourage les institutions nationales des droits de l'homme à prêter dûment attention aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, notamment en envisageant de désigner à cet effet au sein de leurs secrétariats un département, une section ou un coordonnateur, par exemple ; | UN | 31 - تشجع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على إيلاء العناية الواجبة لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية بوسائل منها النظر في إنشاء إدارة أو قسم أو جهة تنسيق، على سبيل المثال، داخل أماناتها لمعالجة هذه الحقوق؛ |
31. Encourage les institutions nationales des droits de l'homme à prêter dûment attention aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, notamment en envisageant de désigner à cet effet au sein de leurs secrétariats un département, une section ou un coordonnateur, par exemple; | UN | 31 - تشجع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على إيلاء العناية الواجبة لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية بوسائل منها النظر في إنشاء إدارة أو قسم أو جهة تنسيق، على سبيل المثال، داخل أماناتها لمعالجة هذه الحقوق؛ |
17. Encourage également les institutions nationales des droits de l'homme à prêter dûment attention aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, notamment en envisageant de créer au sein de leurs secrétariats un département, une section ou un point de coordination, par exemple, qui traite de ces droits; | UN | 17- يشجع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على إيلاء العناية الواجبة للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية بوسائل منها النظر في إنشاء إدارة أو دائرة أو جهة تنسيق، على سبيل المثال، داخل أماناتها لمعالجة هذه الحقوق؛ |
157. Les organismes définissent des plans de travail en interne pour guider au jour le jour l'action de leurs secrétariats mais le lien avec le plan stratégique institutionnel ne ressort pas toujours clairement. | UN | 157- وتحدد المنظمات خطط العمل الداخلية التي تسترشد بها الأمانات في عملها اليومي، لكن صلة هذه الخطط بالخطة الاستراتيجية المؤسسية ليست محددة تحديداً واضحاً في جميع الحالات. |
111. Il importe que les États Membres de l'ONU et des divers organes directeurs soient en mesure de mieux suivre les résolutions pertinentes du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale qui encadrent les travaux interinstitutions de leurs secrétariats respectifs. | UN | 111- ومن الأهمية أن تكون الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وفي مختلف مجالس الإدارة في موقف يتيح لها متابعة قرارات كل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة التي تقدم مبادئ توجيهية ذات صلة بالموضوع إلى كل من الأمانات في ما تقوم به من عمل مشترك بين الوكالات، متابعةً أفضل. |
Demande que le rapport supplémentaire soit communiqué aux Parties aux trois conventions et observateurs par l'intermédiaire de leurs secrétariats respectifs et invite les Parties aux trois conventions et observateurs à soumettre leurs vues sur le rapport supplémentaire par l'intermédiaire de leurs secrétariats respectifs au Groupe de travail conjoint spécial envisagé au paragraphe 6 de la présente décision; | UN | 7 - يطلب إتاحة التقرير التكميلي للأطراف في الاتفاقيات الثلاث والمراقبين لديها من خلال الأمانات التابعة لكل منها، ويدعو الأطراف في الاتفاقيات الثلاث والمراقبين لديها، إلى تقديم وجهات نظرها بشأن التقرير التكميلي من خلال الأمانات التابعة لكل منها، إلى الفريق العامل المشترك المخصص المقترح إنشاؤه في الفقرة 6 من هذا المقرر؛ |
Demandé que le rapport supplémentaire soit communiqué aux Parties aux trois conventions et aux observateurs par l'intermédiaire de leurs secrétariats respectifs et invité les Parties aux trois conventions et les observateurs à soumettre leurs vues sur le rapport supplémentaire par l'intermédiaire de leurs secrétariats respectifs au groupe de travail conjoint spécial envisagé au paragraphe 6 de la décision; | UN | (ج) طلب إتاحة التقرير التكميلي للأطراف في الاتفاقيات الثلاث والمراقبين لديها من خلال الأمانات التابعة لكل منها، ودعا الأطراف في الاتفاقيات الثلاث والمراقبين لديها، إلى تقديم وجهات نظرها بشأن التقرير التكميلي من خلال الأمانات التابعة لكل منها، إلى الفريق العامل المشترك المخصص المقترح إنشاؤه في الفقرة 6 من هذا المقرر؛ |
4. Appui, au moyen de mécanismes de coopération de pointe, aux besoins et activités des accords multilatéraux sur l'environnement et de leurs secrétariats [deux arrangements] | UN | 4- دعم احتياجات وأنشطة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وأماناتها بواسطة آليات تعاونية متقدمة [ترتيبان اثنان]. |
3. Informations communiquées par les secrétariats De plus en plus fréquemment, les représentants des secrétariats sont invités à informer des commissions sur les travaux des autres commissions et de leurs secrétariats. | UN | 106 - تتزايد الدعوات التي توجه إلى ممثلي الأمانة العامة لتقديم جلسات إحاطة إعلامية للجان عن عمل اللجان الأخرى وأماناتها. |
Dans le domaine politique, nous saluons les contacts réguliers au niveau de leurs secrétariats respectifs, en matière de diplomatie préventive, de résolution des conflits, de développement démocratique, et surtout d'assistance et d'observation électorale. | UN | وفي المجال السياسي، نرحب بالاتصالات المنتظمة بين أمانتي المنظمتين فيما يتعلق بالدبلوماســية الوقائية وحل الصراعات والتطور الديمقراطــي، وبصــفة خاصــة المساعدة في مراقبة الانتخابات. |