"de lever des fonds" - Translation from French to Arabic

    • جمع الأموال
        
    • لجمع الأموال
        
    • مقايضتهم بالأموال
        
    • بجمع الأموال
        
    • جمع أموال
        
    • على جمع التبرعات
        
    Elle a été considérée comme revêtant une importance particulière du point de vue de la capacité de lever des fonds. UN واعتُبر أن لهذا الأمر أهمية خاصة من حيث القدرة على جمع الأموال.
    :: Suivi des activités des sociétés multinationales opérant au Libéria, afin de déterminer les possibilités de lever des fonds UN :: رصد أنشطة الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في ليبريا بغية تحديد آفاق جمع الأموال
    Le CNDP a également tenté de lever des fonds au moyen de dons en ligne effectués sur son site. UN وحاول المؤتمر الوطني أيضا جمع الأموال من خلال موقعه الشبكي للحصول على الهبات إلكترونيا.
    Des activités de sensibilisation supplémentaires devront être menées afin de lever des fonds pour ces régions. UN ويلزم الاضطلاع بالمزيد من أعمال الدعوة لجمع الأموال لهذه المناطق.
    Les possibilités pour la société civile de lever des fonds avaient aussi été limitées, en particulier du fait qu'il existait souvent des règlements relatifs à l'acceptation des fonds provenant de l'étranger. UN كما أن فرص المجتمع المدني لجمع الأموال محدودة، خاصة وأنه توجد أحياناً قوانين تتعلق بقبول الأموال من الخارج.
    Se déclarant préoccupé par la multiplication des enlèvements et des prises d'otages auxquels se livrent des groupes terroristes dans le but de lever des fonds ou d'obtenir des concessions politiques et redit qu'il reste nécessaire de régler ce problème, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد عدد حوادث اختطاف الأشخاص وأخذ الرهائن على أيدي جماعات إرهابية بغية مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية وإذ يعيد تأكيد استمرار ضرورة التصدي لهذه المسألة،
    Les contributions des comités nationaux pour l'UNICEF, organisations non gouvernementales œuvrant à la promotion des droits de l'enfant dans 36 pays industrialisés et chargés de lever des fonds pour les programmes menés par l'UNICEF à travers le monde, se sont élevées à 834,2 millions de dollars. UN وبلغ مجموع تبرعات اللجان الوطنية، التي هي منظمات غير حكومية تسهر على تعزيز حقوق الطفل في 36 بلدا صناعيا وتقوم بجمع الأموال لبرامج اليونيسيف على الصعيد العالمي، ما قدره 834.2 مليون دولار.
    Ils se soucient en particulier des règles régissant le contrôle des changes et cherchent à savoir s'ils auront la possibilité de détenir des comptes à l'étranger, de rapatrier leurs bénéfices et de lever des fonds dans d'autres pays pour financer leurs projets. UN والمعايير الرئيسية المتعلقة بالنقد وجود أنظمة واقعية ﻷسعار صرف العملات اﻷجنبية والسماح بفتح حسابات خارجية، والقدرة على نقل اﻷرباح إلى الوطن، والقدرة على جمع أموال خارجية لتمويل المشاريع.
    Se déclarant préoccupé par la multiplication des enlèvements et des prises d'otages auxquels se livrent des groupes terroristes dans le but de lever des fonds ou d'obtenir des concessions politiques et affirmant la nécessité de régler ce problème, UN وإذ يعرب عن القلق من تزايد عمليات الاختطاف وأخذ الرهائن التي تقوم بها جماعات إرهابية بهدف جمع الأموال أو الحصول على تنازلات سياسية، وإذ يعرب عن ضرورة معالجة هذه المسألة،
    Quelques intervenants ont fait observer que le manque de statistiques fiables compromettait la crédibilité du secteur et la possibilité de lever des fonds pour des projets. UN ولاحظ بعض المتحدثين أن الافتقار إلى إحصائيات موثوق بها يؤثر على مصداقية القطاع وعلى إمكانية جمع الأموال لإنفاذ المشاريع.
    Conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, des mesures ont été mises en place pour empêcher les personnes et les entités impliquées dans des activités liées à la prolifération d'armes de destruction massive, de lever des fonds, de les transférer ou de les utiliser. UN :: النتيجة المباشرة 11: منع الضالعين من الأشخاص والكيانات في انتشار أسلحة الدمار الشامل من جمع الأموال ونقلها واستخدامها، بما يتسق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    C'est un instrument puissant qui, en interdisant aux personnes figurant sur la Liste de se rendre à l'étranger, réduit leur capacité d'agir sur le plan politique et de lever des fonds pour leur mouvement. UN وهو أداة قوية تحظر السفر على الصعيد الدولي للأفراد المدرجين في قائمة الجزاءات المفروضة عملا بالقرار 1988، وبالتالي تعوق قدرتهم على العمل سياسيا، وفي جمع الأموال من أجل الحركة.
    Se déclarant préoccupé par la multiplication des enlèvements et des prises d'otages auxquels se livrent des groupes terroristes dans le but de lever des fonds ou d'obtenir des concessions politiques et réaffirmant qu'il reste nécessaire de régler ce problème, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء قيام الجماعات الإرهابية بمزيد من عمليات الاختطاف وأخذ الرهائن بهدف جمع الأموال أو انتزاع تنازلات سياسية، وإذ يكرر تأكيد ضرورة التصدي باستمرار لهذه المسألة،
    Elle coopère avec les organisations non gouvernementales concernées et les autorités sanitaires locales afin de lever des fonds et équiper les services d'ophtalmologie, et contribue à sensibiliser le grand public au problème du handicap visuel. UN كما يتعاون مع المنظمات غير الحكومية المهتمة والسلطات الصحية المحلية من أجل جمع الأموال لإنشاء وتجهيز مستشفيات العيون، ويساعد في التوعية بمشكلة فقدان البصر.
    Il convient également de tenir compte du fait que la capacité des gouvernements africains de lever des fonds par ce moyen est limitée par l'étroitesse des marchés financiers nationaux. . UN وينبغي أيضاً التسليم بأن ضحالة الأسواق المالية المحلية تحد من قدرة الحكومات الأفريقية على جمع الأموال عن طريق هذا المصدر.
    Plan Sweden a été fondée en 1997 dans le but de lever des fonds pour l'aide au développement et l'aide humanitaire en faveur des droits et du bien-être des enfants dans les pays en développement. UN أنشئت منظمة خطة السويد في عام 1997 لجمع الأموال للمعونة الإنمائية والمساعدة الإنسانية من أجل حقوق الأطفال ورفاهتهم في البلدان النامية.
    Certains pays - notamment le Kenya, le Nigéria, l'Ouganda et la République-Unie de Tanzanie - ont dû annuler des projets de lever des fonds sur les marchés internationaux des capitaux en vue de réaliser des grands ouvrages d'équipement. UN واضطرت بعض البلدان، وهي أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا ونيجيريا، إلى إلغاء خطط لجمع الأموال من أسواق رؤوس الأموال الدولية من أجل مشاريع البنية الأساسية.
    Outre la taxation au niveau local et le commerce de stupéfiants, les Taliban ont conçu d'autres moyens de lever des fonds. UN 39 - بالإضافة إلى فرض الضرائب المحلية، وتجارة المخدرات، طورت حركة طالبان سبلاً أخرى لجمع الأموال.
    Se déclarant préoccupé par la multiplication des enlèvements et des prises d'otages auxquels se livrent des groupes terroristes dans le but de lever des fonds ou d'obtenir des concessions politiques et redit qu'il reste nécessaire de régler ce problème, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد عدد حوادث اختطاف الأشخاص وأخذ الرهائن على أيدي جماعات إرهابية بغية مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية وإذ يعيد تأكيد استمرار ضرورة التصدي لهذه المسألة،
    Se déclarant préoccupé par la multiplication des enlèvements et des prises d'otages auxquels se livrent des groupes terroristes dans le but de lever des fonds ou d'obtenir des concessions politiques et disant la nécessité de régler ce problème, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد عدد حوادث اختطاف الأشخاص وأخذ الرهائن على أيدي جماعات إرهابية بغية مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية وإذ يعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة،
    Elle s'appuie sur un réseau composé uniquement de bénévoles qui lui permet de lever des fonds dans le monde entier et de financer des projets dans des pays à faibles ressources, comme la Lettonie et la République de Moldova. UN وتعتمد المنظمة على إدارة مؤلفة بالكامل من متطوعين، يقومون بجمع الأموال في جميع أنحاء العالم. ويركز تمويل المشاريع على بلدان ذات موارد محدودة، مثل لاتفيا وجمهورية مولدوفا.
    El Salvador essaie par exemple de lever des fonds pour dresser un inventaire de ses ressources forestières, tandis que les Philippines ont adopté des critères et des indicateurs nationaux en vue d'une gestion durable de leurs forêts, ainsi qu'un système d'audit permettant d'évaluer les résultats obtenus par son groupe de gestion des forêts. UN وتحاول السلفادور، على سبيل المثال، جمع أموال كى تتمكن من جرد الموارد الحرجية الموجودة لديها، في حين اعتمدت الفلبين معايير ومؤشرات وطنية للإدارة المستدامة للغابات، ونظام مراجعة لتقييم أداء وحدة إدارة الغابات لديها.
    Le PAM estime qu'il y a un rapport étroit entre son mandat et sa capacité de lever des fonds. UN ويرى برنامج الأغذية العالمي علاقة قوية بين ولايته وقدرته على جمع التبرعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more