"de lever l'immunité" - Translation from French to Arabic

    • رفع الحصانة
        
    • يرفع الحصانة
        
    • برفع الحصانة
        
    • إسقاط الحصانة
        
    • ترفع الحصانة
        
    • التنازل عن الحصانة
        
    La décision de lever l'immunité dans tout cas particulier relève de l'autorité exclusive du Secrétaire général. UN وتقرير ملاءمة رفع الحصانة في أية حالة بعينها هو قرار يقتصر على سلطة الأمين العام حصرا.
    De toute manière, le fait de lever l'immunité ne rend pas justice à ceux qui ont été les victimes de graves violations des droits de l'homme avant 2009. UN وعلى أي حال فإن رفع الحصانة يقصر في توفير العدالة لأولئك الذين كانوا ضحايا لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان قبل عام 2009.
    Il a été décidé de lever l'immunité parce que celle-ci aurait entravé le cours de la justice. UN وقد اتخذت قرارات رفع الحصانة في تلك الحالات لئلا تحول تلك الحصانة دون أن تأخذ العدالة مجراها.
    Le droit et le devoir de lever l'immunité dans tout cas particulier où elle peut être levée sans nuire au but pour lequel elle est accordée appartiennent au Secrétaire général. UN ويحق لﻷمين العام، كما يتوجب عليه، أن يرفع الحصانة في أي حالة بعينها يرى معها أن من الممكن رفع الحصانة دون المساس بالغرض الذي منحت من أجله.
    3. Le Comité peut prendre la décision de lever l'immunité des membres de la Commission. UN ٣ - يجوز للجنة إصدار قرار برفع الحصانة عن أعضاء المكتب.
    Toutefois, il n'est pas toujours possible de lever l'immunité de juridiction des intéressés du fait que dans certains des pays où se déroulent des opérations de maintien de la paix, les institutions judiciaires ne fonctionnent plus. UN بيد أن عدم وجود نظم قضائية عاملة في بعض مواقع حفظ السلام يؤدي إلى تعذر رفع الحصانة في مناطق الاختصاص تلك.
    Il appartient au Secrétaire général de lever l'immunité dans tous les cas où elle peut l'être sans nuire au but pour lequel elle est accordée. UN ويكون حق وواجب رفع الحصانة في أية حالة بعينها يمكن فيها رفعها دون اﻹخلال بالغرض التي منحت من أجله من اختصاص اﻷمين العام.
    On examine la possibilité de lever l'immunité de juridiction du fonctionnaire devant les autorités locales. UN ويجري النظر في رفع الحصانة من الإجراءات القانونية أمام السلطات المحلية عن الموظف
    La législation péruvienne prévoit des immunités et prérogatives judiciaires, et la possibilité de lever l'immunité. UN وتنص التشريعات البيروفية على حصانات وامتيازات قضائية. ومن الممكن أيضا رفع الحصانة.
    186. Le 11 juillet, le procureur du district de Novi Pazar a demandé au Parlement fédéral de lever l'immunité parlementaire de M. Ugljanin, qui n'a été officiellement informé que le 28 juillet que son immunité avait été levée. UN ١٨٦ - وفي ١١ تموز/يوليه، طلب المدعي العام لمنطقة نوفي بازار من البرلمان الاتحادي رفع الحصانة البرلمانية عن السيد أوغليانين. ولم يخطر السيد أوغليانين رسميا بقرار رفع حصانته إلا في ٢٨ تموز/ يوليه.
    28. La Convention générale attribue au Secrétaire général le pouvoir de lever l'immunité des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies. UN ٢٨ - تخول الاتفاقية العامة اﻷمين العام سلطة رفع الحصانة الممنوحة لموظفي اﻷمم المتحدة.
    La délégation thaïlandaise encourage également le Secrétaire général à exercer son pouvoir discrétionnaire de manière juste et raisonnable s'agissant de lever l'immunité lorsque cette immunité risque d'entraver le cours de la justice. UN ويشجع وفده كذلك الأمين العام على ممارسة سلطته التقديرية بشكل منصف ومعقول في رفع الحصانة حيثما يكون من شأن هذه الحصانة عرقلة سير العدالة.
    34. Un orateur a souligné qu'il importait de disposer de systèmes permettant effectivement de lever l'immunité des agents publics nationaux de haut rang. UN 34- وأبرز أحد المتكلمين أهمية وجود نظم ملائمة من أجل رفع الحصانة عن كبار موظفي البلد.
    Le Secrétaire général de l'Organisation a le droit et le devoir de lever l'immunité de n'importe laquelle de ces personnes dans tous les cas où, à son avis, l'immunité entraverait le cours de la justice et où elle peut être levée sans porter atteinte aux intérêts de l'Organisation. UN ويحق للأمين العام كما يجب عليه أن يرفع الحصانة عن أي شخص وفي أية حالة يرى فيها أن تلك الحصانة تعيق سير العدالة وأن من الممكن رفعها دون الإضرار بمصالح المنظمة.
    Le Secrétaire général de l'Organisation a le droit et le devoir de lever l'immunité de n'importe lequel de ces experts dans tous les cas où, à son avis, l'immunité entraverait le cours de la justice et où elle peut être levée sans porter atteinte aux intérêts de l'Organisation. UN ويحق للأمين العام كما يجب عليه أن يرفع الحصانة عن أي خبير وفي أية حالة يرى فيها أن تلك الحصانة تعيق سير العدالة وأن من الممكن رفعها دون الإضرار بمصالح المنظمة.
    Le Secrétaire général de l'Organisation a le droit et le devoir de lever l'immunité de n'importe lequel de ces experts dans tous les cas où, à son avis, l'immunité entraverait le cours de la justice et où elle peut être levée sans porter atteinte aux intérêts de l'Organisation. UN ويحق للأمين العام كما يجب عليه أن يرفع الحصانة عن أي خبير وفي أية حالة يرى فيها أن من شأن تلك الحصانة أن تعيق سير العدالة وأن من الممكن رفعها دون الإضرار بمصالح المنظمة.
    4. La chambre plénière peut prendre la décision de lever l'immunité du Greffier, des avocats des accusés, des experts et des témoins. UN ٤ - يجوز للهيئة الكاملة للفرع القضائي اتخاذ قرار برفع الحصانة عن المسجل أو محامين المدعى عليهم، أو الخبراء، أو الشهود.
    Il n'estime pas non plus qu'il soit suffisant d'accepter une clause de sauvegarde reposant uniquement sur l'obligation morale des États de lever l'immunité de leurs représentants, comme semble être l'approche adoptée par l'Institut de droit international dans sa résolution sur le sujet. UN كما أنها ترى أنه لا يكفي قبول بند يتعلق بالسلامة يرتكز فقط على التزام معنوي من جانب الدول برفع الحصانة عن مسؤوليها، على غرار النهج الذي اعتمده معهد القانون الدولي في قراره بشأن الموضوع.
    À cette fin, le Secrétaire général a accepté de lever l’immunité des deux fonctionnaires comme il l’avait déjà fait pour le fonctionnaire d’administration hors classe. UN ومن هذا المنطلق، وافق اﻷمين العام على إسقاط الحصانة عن هذين الموظفين، كما سبق له أن فعل فيما يتصل بالموظف اﻹداري اﻷقدم.
    Ce qui est arrivé à Jenny Nystrom est une tragédie, et je suis de tout cœur avec sa famille, mais nous ne demandons pas au Kurdistan de lever l'immunité diplomatique. Open Subtitles ما حصل لجيني نيستروم مأساة كبيرة، وأنا حزين لأجل عائلتها، لكننا لن نطلب من كركستان أن ترفع الحصانة.
    Le droit et le devoir de lever l'immunité dans tous les cas où elle peut l'être sans nuire au but pour lequel elle est accordée appartiennent au Secrétaire général, agissant en consultation avec le Président du Tribunal. UN ويكون من حق الأمين العام وواجبه، بالتشاور مع رئيس المحكمة، التنازل عن الحصانة في أي حالة لا ينال فيها هذا التنازل من الغرض الذي منحت الحصانة لأجله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more