"de libéralisation commerciale" - Translation from French to Arabic

    • تحرير التجارة
        
    • لتحرير التجارة
        
    • بتحرير التجارة
        
    Les processus de libéralisation commerciale influencent donc par nature les cadres réglementaires et institutionnels nationaux élaborés et, partant, la capacité d'action des gouvernements pour réglementer. UN وبناءً على ذلك، فإن عمليات تحرير التجارة تؤثر تأثيراً جوهرياً على وضع الأطر التنظيمية والمؤسسية المحلية، وبالتالي على قدرة الحكومة على التنظيم.
    Par conséquent, les mesures de libéralisation commerciale doivent être soigneusement coordonnées et synchronisées avec une réglementation intérieure adéquate visant à promouvoir l'intégration financière. UN ولذلك، ينبغي أن تنسق جهود تحرير التجارة بعناية وأن تتزامن مع وضع قواعد تنظيمية محلية لتشجيع الاشتمال المالي.
    Dans le sillage du programme de libéralisation commerciale de l'Afrique du Sud qui s'est accéléré en 1994, on a cherché à encourager les exportations. UN وأفضى برنامج تحرير التجارة في جنوب أفريقيا، الذي تسارع تنفيذه في عام 1994، إلى تهيئة بيئة سياساتية أكثر انفتاحاً هدفها تشجيع الصادرات.
    Plusieurs projets de libéralisation commerciale ont été lancés aux niveaux régional et sous-régional. UN وتم الشروع في مشاريع مختلفة لتحرير التجارة على المستويين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Pour certains participants, les cas récents de réussite en matière de développement ne se résumaient pas à une simple question de libéralisation commerciale, et faisaient intervenir des stratégies beaucoup plus complexes. UN وقال بعض أعضاء حلقة النقاش إن التجارب الإنمائية الحديثة الناجحة لم تكن مجرد تجارب بسيطة تتعلق بتحرير التجارة بل شملت أيضاً انتهاج استراتيجيات أكثر تعقيداً بكثير.
    6. Les efforts de libéralisation commerciale déployés par le secteur agricole de la région méritent que les nations développées prennent des mesures correspondantes et concrètes en mettant l'accent sur l'élimination des barrières non tarifaires. UN ٦ - أن الجهود المبذولة في قطاع الزراعة في المنطقة من أجل تحرير التجارة تستحق أن تواكبها اجراءات مماثلة وملموسة من جانب الدول المتقدمة النمو تتركز على ازالة الحواجز غير الضريبية.
    La Conférence ministérielle de Singapour sera une excellente occasion de se concentrer sur ces questions, de consolider le processus de libéralisation commerciale sanctionné par l'Uruguay Round, et de renforcer le rôle régulateur de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN والاجتماع الوزاري في سنغافورة فرصة ممتازة للتركيز على هذه القضايا، لتعزيز تحرير التجارة من القيود، الذي تقضي به جولة أوروغواي، وتعزيز الدور التشريعي لمنظمة التجارة العالمية.
    Un des moyens les plus efficaces d'y arriver est de renforcer les institutions et règlementations nationales qui régissent et gèrent le processus de libéralisation commerciale et la protection environnementale et sociale. UN ومن أهم وسائل تحقيق هذه النتائج الإيجابية بفعالية تعزيز المؤسسات المحلية والقواعد التي تنظم وتدير عملية تحرير التجارة وحماية البيئة والحماية الاجتماعية.
    L'application des mesures de libéralisation commerciale en vigueur au sein de l'UE-15 sera bénéfique à long terme pour les nouveaux membres. UN أما أثر تحرير التجارة الكامل مع الاتحاد الأوروبي - 15 على الأعضاء الجدد.
    À cet égard, l'Accord de Doha sur l'accès aux médicaments est souvent cité comme cas dans lequel des questions de libéralisation commerciale ont été traitées compte tenu de préoccupations liées aux droits de l'homme. UN وكثيراً ما يتم الاستشهاد في هذا الميدان، باتفاق الدوحة بشأن الحصول على الأدوية باعتباره حالة دُرست فيها قضايا تحرير التجارة عبر منظور هواجس حقوق الإنسان.
    C'est pourquoi les espoirs mis dans les processus de libéralisation commerciale comme mécanismes de convergence économique entre les pays participants et qui devraient alléger les pressions migratoires ne sont pas encore réalisés. UN وهكذا، لم تتحقق الأمال المعقودة على عمليات تحرير التجارة التي كانت البلدان المشتركة فيها تتوقع منها أن تشكل آليات تقرب بين اقتصاداتها وتخفف من ضغوط الهجرة.
    L'échange d'informations sur les expériences nationales, promu par la CNUCED, a été une précieuse source d'enseignements sur les diverses méthodes employées pour échelonner les mesures de libéralisation commerciale et les réformes commerciales. UN وكان تبادل المعلومات عن التجارب الوطنية، والذي شجع عليه الأونكتاد، مفيداً في استخلاص الدروس عن مختلف نهُج ربط تحرير التجارة بالإصلاحات التجارية.
    Les pays insulaires du Pacifique effectuent actuellement une étude d'impact des activités commerciales sur les droits de l'homme et la CNUCED a achevé plusieurs évaluations de l'incidence sur les hommes et les femmes des politiques de libéralisation commerciale mises en œuvre au Bhoutan, au Cap-Vert et au Lesotho. UN وفي هذا السياق، تجري البلدان الجزرية في المحيط الهادئ حاليا تقييمات تتعلق بأثر التجارة فيما يتعلق بحقوق الإنسان. كما أتم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية تقييمات للأثر الجنساني لسياسات تحرير التجارة في بوتان والرأس الأخضر وليسوتو.
    Il importe désormais de repenser la relation entre le commerce et l'environnement et, ainsi, de compléter le processus de libéralisation commerciale par une politique environnementale appropriée et une action de renforcement des capacités, au lieu d'éviter l'examen de ces questions dans les forums internationaux. UN وثمة حاجة متنامية إلى النظر في العلاقة بين التجارة والتنمية بطريقة إيجابية من خلال إكمال عملية تحرير التجارة بما يناسب من سياسة بيئية ومبادرة لبناء القدرات، بدلا من تجنب تناول هذه القضايا في المحافل الدولية.
    Or, même si dans nombre de pays une couche de la société s'est ralliée aux politiques de libéralisation commerciale et en a bénéficié, l'active opposition de centaines de milliers de personnes qui ont eu à souffrir de ces politiques devrait inciter à la modestie, à la prudence et à une introspection attentive. UN ولئن كان صحيحا أن شريحة من المجتمع في العديد من البلدان قد اعتمدت سياسات تحرير التجارة واستفادت منها، إلا أن المعارضة النشطة التي يمارسها مئات الآلاف من الناس العاديين الذين تأثروا تأثرا سلبيا بهذه السياسات ينبغي أن تدفع إلى التحلي ببعض التواضع والحذر وكثير من مراجعة النفس.
    38. Au cours du Forum mondial sur la migration et le développement, réuni à Maurice en novembre 2012, des séminaires ont été organisés sur les stratégies de libéralisation commerciale dans les services et sur les principaux obstacles commerciaux qui limitent les possibilités d'exportation de services des pays en développement. UN 38- وخلال اجتماع قمة المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، الذي عُقد في موريشيوس في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، نُظمت حلقات دراسية بشأن نُهج تحرير التجارة في الخدمات وبشأن أهم الحواجز التجارية التي تحد من قدرة البلدان النامية على تصدير خدماتها.
    Après avoir rappelé que les programmes d'ajustement structurel et la libéralisation généralisée avaient énormément pénalisé les secteurs alimentaire et manufacturier, de nombreux participants ont demandé qu'à l'avenir l'on fasse preuve de plus de prudence en matière de nouvelles obligations de libéralisation commerciale. UN 20 - وأشار كثير من المشاركين إلى أن برامج التكيف الهيكلي والتحرير في جميع المجالات أثرا على قطاعي الأغذية والصناعة التحويلية تأثيرا سيئا، وحثوا على توخي الحذر في المستقبل فيما يتعلق بالالتزامات الجديدة في مجال تحرير التجارة.
    On ne peut que se féliciter de l'adoption de mesures de libéralisation commerciale par un nombre croissant d'entre eux. UN ويُعد اعتماد سياسات وتدابير لتحرير التجارة من جانب عدد متزايد من أقل البلدان نموا موضع ترحيب.
    En fait, ces préférences étaient essentiellement consenties dans le cadre des programmes de libéralisation commerciale en cours aux niveaux sous—régional et régional ainsi qu'au titre du SGPC. UN والواقع أنه يتم طرح اﻷفضليات بصورة رئيسية في إطار البرامج القائمة دون الاقليمية والاقليمية لتحرير التجارة وفي إطار النظام الشامل لﻷفضليات التجارية.
    Les besoins particuliers des petits États qui n'ont absolument pas la capacité d'influencer le commerce mondial devraient être pleinement pris en considération lorsque sont élaborées les nouvelles règles de libéralisation commerciale. UN إن الاحتياجات الخاصة للبلدان الصغيرة، التي لا تملك أية إمكانية للتأثير على سير التجارة العالمية، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند صياغة القواعد الجديدة لتحرير التجارة.
    59. Il est nécessaire que la CNUCED étende ses recherches à l'analyse des projets de libéralisation commerciale et de leurs incidences quantitatives et qualitatives sur l'emploi. UN 59- ومن الضروري أن يوسع الأونكتاد نطاق بحوثه ليتضمن تحليل المقترحات المتعلقة بتحرير التجارة وتأثيرها على العمالة من حيث الكم والنوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more