"de libéralisation du commerce" - Translation from French to Arabic

    • تحرير التجارة
        
    • لتحرير التجارة
        
    • وتحرير التجارة
        
    • المتعلقة بتحرير التجارة
        
    • الخاصة بتحرير التجارة
        
    • التحرير التجاري
        
    • تحرر التجارة
        
    Une place spéciale est faite aux accords commerciaux régionaux (ACR) comme moyen de libéralisation du commerce et d'augmentation des échanges Sud-Sud. UN وتشير المذكرة بوجه خاص إلى اتفاقات التجارة الإقليمية بوصفها سبيلاً إلى تحرير التجارة وتعزيز التجارة بين بلدان الجنوب.
    Analyse comparative des programmes de libéralisation du commerce de certains groupements d'intégration UN تحليلات مقارنة لبرامج تحرير التجارة في تجمعات تكامل مختارة
    Cette situation avait entraîné l'adoption de politiques de libéralisation du commerce et de privatisation dans les années 90, ce qui avait mené à l'établissement d'un régime de concurrence. UN وقد دفع ذلك إلى اعتماد سياسات تحرير التجارة والخصخصة في التسعينات، وهو ما أدى إلى إنشاء نظام للمنافسة.
    De plus, les gains qu'ils pourraient en retirer pourraient être annulés par la disparition progressive des préférences qui résulterait des mesures générales de libéralisation du commerce. UN وفضلا عن ذلك، فإن أية مكاسب قد تحققها تلك البلدان يمكن أن يقابلها تناقص اﻷفضليات الحالية نتيجة لتحرير التجارة العام.
    Les participants ont noté que la montée du protectionnisme intensif avait été jugulée, certains pays ayant même adopté des mesures de libéralisation du commerce. UN ولاحظ المشاركون أن تصاعد الحمائية الشديدة قد جرى احتواؤه، وأن بعض البلدان قد اتخذت تدابير لتحرير التجارة.
    Les programmes d'ajustement et de libéralisation du commerce ont eu un grand impact, à court terme, dans des secteurs importants de la société. UN إن برامج التكيف التجاري وتحرير التجارة كان لها آثار قوية قصيرة اﻷمد في قطاعات هامة من مجتمعاتنا.
    Les accords de libéralisation du commerce ne devraient pas entraver ou amoindrir la capacité d'un pays d'assurer le plein exercice de ce droit. UN وينبغي ألا تعوق الاتفاقات المتعلقة بتحرير التجارة أو تنتقص من قدرة البلد على ضمان الإعمال الكامل للحق في الحياة.
    C'est ainsi que pays développés et pays en développement ont signé et conclu de plus en plus d'accords de libéralisation du commerce. UN ونتيجة لذلك، تزايد عدد اتفاقات تحرير التجارة التي وقّعتها البلدان، النامية والمتقدمة على حد سواء.
    En cette période de libéralisation du commerce, la contribution des banques privées au développement de l'entreprenariat féminin a besoin d'être renforcée dans le pays. UN ويلزم تعزيز مساهمة المصارف الخاصة في تنمية تنظيم المشاريع النسائية في البلد، خلال فترة تحرير التجارة.
    Le rapport examine également la dette extérieure de ces pays et les progrès réalisés en matière de libéralisation du commerce. UN ويبحث التقرير أيضا حالة الديْن الخارجي للبلدان المعنية والتقدم الذي أحرزته صوب تحرير التجارة.
    L'année écoulée a vu une évolution concrète et positive des réponses de nos partenaires aux initiatives de libéralisation du commerce africain. UN وقد شهد العام الماضي تطورات عملية وإيجابية في استجابة الشركاء المتعاونين معنا للمبادرات الآيلة إلى تحرير التجارة الأفريقية.
    Le processus de libéralisation du commerce devrait se dérouler en fonction de l'allure à laquelle les politiques d'accompagnement requises peuvent être mises en place, et en fonction de leur portée. UN وينبغي توقيت تحرير التجارة من حيث الوتيرة التي يمكن بها تنفيذ السياسات التكميلية اللازمة والمدى الذي يمكن أن تصل إليه هذه السياسات، بحيث تأتي في مكانها الصحيح.
    Ils ont tenu à participer aux accords de libéralisation du commerce, convaincus de la nécessité de lever les obstacles au commerce des biens et des services. UN كما حرصت على المشاركة في اتفاقية تحرير التجارة الدولية اقتناعا منها بضرورة إلغاء الحواجز أمام تجارة السلع والخدمات.
    Les biens, les services et la main-d'œuvre circulent plus librement grâce aux processus de libéralisation du commerce et à la mondialisation. UN وتتدفق السلع والخدمات والعمالة بحرية أكبر بسبب عملية تحرير التجارة والعولمة، ولكن يرافق هذا فتح أبواب جهنم.
    Les politiques de libéralisation du commerce international ont compromis les chances de réduction de la pauvreté dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN 357 - وقد أثرت سياسات تحرير التجارة في توقعات الحد من الفقر في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    Les participants ont noté que la montée du protectionnisme intensif avait été jugulée, certains pays ayant même adopté des mesures de libéralisation du commerce. UN ولاحظ المشاركون أن تصاعد الحمائية الشديدة قد جرى احتواؤه، وأن بعض البلدان قد اتخذت تدابير لتحرير التجارة.
    Presque tous les nouveaux accords de ce type comportent des dispositions sur les services, dans le cadre desquelles les pays négocient simultanément différentes initiatives de libéralisation du commerce des services. UN فجميع هذه الاتفاقات الجديدة تقريباً تتضمن أحكاماً تتعلق بالخدمات، حيث تجد البلدان نفسها تتفاوض في آن واحد حول مبادرات مختلفة لتحرير التجارة في الخدمات.
    Une question annexe concerne la nécessité d'indemniser les pays qui subissent des pertes de recettes fiscales en participant à un mécanisme sous-régional de libéralisation du commerce. UN وهناك اهتمام مقابل، ألا وهو الحاجة الى تعويض البلدان عن خسائر الواردات الضريبية الناتجة عن مشاركتها في مخطط دون إقليمي لتحرير التجارة.
    Plusieurs pays africains ont déployé des efforts acharnés pour respecter fidèlement les programmes d'ajustement structurel et adopté des politiques de libéralisation du commerce. UN وقد بذل العديد من البلدان الأفريقية جهودا جبارة للالتزام بدقة ببرامج التكيف الهيكلي، واعتمد سياسات لتحرير التجارة.
    Les PMA ont déjà réalisé des progrès impressionnants en matière de stabilité macroéconomique et de libéralisation du commerce. UN وقد أحرزت أقل البلدان نمواً تقدماً مثيراً للإعجاب في ضمان الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي وتحرير التجارة.
    :: Soutenir les actions de libéralisation du commerce et des investissements dans les biens, services et technologies qui facilitent les actions d'atténuation; UN :: دعم الالتزامات المتعلقة بتحرير التجارة والاستثمار في السلع والخدمات والتكنولوجيات التي تساهم في جهود التخفيف
    . L'Australie et la Nouvelle—Zélande suppriment progressivement les avantages accordés au titre du SGP dans le cadre de leurs programmes de libéralisation du commerce, et ce pour la plupart des pays en développement, à l'exception des PMA. UN وتقوم استراليا ونيوزيلندا تدريجياً بإزالة امتيازات نظام اﻷفضليات المعمم التي تمنحها لمعظم البلدان النامية، وذلك في سياق برامجها الخاصة بتحرير التجارة التدريجي، فأصبحت أقل البلدان نمواً هي البلدان الوحيدة تقريباً المستفيدة من نظام اﻷفضليات المعمم.
    L'emploi restait un défi majeur dans les pays en développement, même après la mise en œuvre de politiques de libéralisation du commerce qui étaient pourtant censées le développer. UN وتظل مسألة خلق فرص العمل تشكل تحديا كبيرا في البلدان النامية حتى بعد تنفيذ سياسات التحرير التجاري التي يقصد بها المساهمة في العمالة مساهمة إيجابية.
    La vague mondiale de libéralisation du commerce et des services, qui a suivi les accords de l'Organisation mondiale du commerce, a créé un climat plus compétitif sur la scène économique internationale. UN ولقد دخل الاقتصاد العالمي مرحلة ازدياد المنافسة بفعل الموجة العالمية التي تحرر التجارة والخدمات في أعقاب توقيع اتفاقات منظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more