"de libéralisation et de mondialisation" - Translation from French to Arabic

    • التحرير والعولمة
        
    • التحرر والعولمة
        
    • للتحرير والعولمة
        
    Les politiques de libéralisation et de mondialisation étaient réputées, pratiquement partout dans le monde, pour leur foi inébranlable dans la croissance économique. UN والسمعة التي تسبق سياسات التحرير والعولمة في كل مكان في العالم تقريبا هي حماسها الزائد لتحقيق النمو الاقتصادي.
    Les politiques de libéralisation et de mondialisation étaient réputées, pratiquement partout dans le monde, pour leur foi inébranlable dans la croissance économique. UN والسمعة التي تسبق سياسات التحرير والعولمة في كل مكان في العالم تقريبا هي حماسها الزائد لتحقيق النمو الاقتصادي.
    Les processus de libéralisation et de mondialisation évoqués plus haut ouvrent de nouvelles perspectives de développement. UN إن عمليات التحرير والعولمة المُشار اليها أعلاه تفتح فرصاً جديدة أمام التنمية.
    Il est vrai que les récentes mesures avaient pour objet de protéger l'économie malaisienne des effets d'un environnement extérieur défavorable, mais la Malaisie ne souhaite pas pour autant être isolée de l'économie mondiale et elle est fermement attachée au processus en cours de libéralisation et de mondialisation. UN ولئن كان القصد من تلك التدابير التي اتخذت في اﻵونة اﻷخيرة هو حماية الاقتصادي الماليزي من البيئة الخارجية المعاكسة، فإن ماليزيا لا تريد عزل نفسها عن الاقتصاد العالمي ولا تزال باقية على التزامها بعملية التحرر والعولمة الجارية.
    Tel est aussi le cas de la marginalisation de plus en plus prononcée des pays en développement, sous l'effet direct du double processus de libéralisation et de mondialisation effrénées. UN وكذلك مما يثير القلق التهميش المتزايد للبلدان النامية كنتيجة مباشرة للعملية المزدوجة للتحرير والعولمة دون رابط.
    Autant de cas où l'on constate que, de par la nature du processus de libéralisation et de mondialisation, l'aptitude des différents pays à trouver unilatéralement une solution efficace s'amenuise toujours davantage. UN والقاسم المشترك بين جميع هذه القضايا هو الاعتراف بأن طبيعة عملية التحرير والعولمة تحد بشكل متزايد من قدرة آحاد البلدان على التعامل مع هذه القضايا بصورة فعالة من جانب واحد.
    Dans un monde de libéralisation et de mondialisation, les stratégies de développement raisonnables sont celles qui visent à créer un espace économique à l'intérieur duquel la poursuite des intérêts nationaux et des objectifs de développement demeure possible. UN وينبغي أن يكون هدف أي استراتيجية إنمائية معقولة في عالم التحرير والعولمة هو إيجاد حيز اقتصادي لمتابعة المصالح الوطنية والأهداف الإنمائية.
    Plus récemment, des craintes ont commencé à se faire jour à propos de l'impact des politiques de libéralisation et de mondialisation sur les secteurs de production domestiques/indigènes. UN وفي فترة أحدث، أعرب عن قلق إزاء آثار سياسات التحرير والعولمة على قطاعي الانتاج المحلي/ الأصلي.
    Plus récemment, des craintes ont commencé à se faire jour à propos de l'impact des politiques de libéralisation et de mondialisation sur les secteurs de production domestiques/indigènes. UN وفي فترة أحدث، أعرب عن قلق إزاء آثار سياسات التحرير والعولمة على قطاعي الانتاج المحلي/ الأصلي.
    C'était négliger une réalité simple, mais fondamentale : les processus parallèles de libéralisation et de mondialisation ont radicalisé les conditions qui font dépendre le succès économique de l'acquisition rapide de compétences et de la création et de l'utilisation efficace de la technologie et de l'information, ainsi que de leur exploitation sur les marchés. UN ولكن هذا الافتراض أهمل حقيقة بسيطة ولكنها أساسية، وهي أن عمليتي التحرير والعولمة المتماثلتين زادتا كثيراً من مدى توقف النجاح الاقتصادي على سرعة اكتساب المهارات وتطوير التكنولوجيات والمعلومات واستعمالها بفعالية واستغلالها عبر الأسواق.
    48. Le représentant de Maurice, parlant au nom du Groupe africain, a dit que les nouvelles conditions de concurrence issues du Cycle d'Uruguay avaient déclenché un vaste mouvement de libéralisation et de mondialisation qui était porteur d'opportunités, mais aussi de menaces, pour les entreprises. UN 48- وقال ممثل موريشيوس، متحدثاً بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، إن البيئة التنافسية الجديدة في الفترة اللاحقة لجولة أوروغواي قد أحدثت موجة من التحرير والعولمة وفرضت تحديات ومخاطر أمام منظمي المشاريع.
    4. Le SGP et les autres préférences commerciales unilatérales fonctionnent aujourd'hui dans un nouvel environnement commercial marqué par les processus de libéralisation et de mondialisation ainsi que par un régionalisme très actif. UN ٤- يواجه نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من اﻷفضليات التجارية اﻷحادية الطرف بيئة تجارية جديدة تنتشر فيها عمليتا التحرير والعولمة والنزعات الاقليمية القوية.
    Ces larges tendances se sont manifestées dans le contexte d'une mutation rapide de l'économie mondiale, illustrée par les concepts généraux de libéralisation et de mondialisation. UN وهذه الاتجاهات العريضة قد جرت مجراها في ظل خلفية قوامها حدوث تغيرات سريعة في الاقتصاد العالمي - وهي تغيرات يمكن وصفها بالمفهومين العامين المتمثلين في التحرير والعولمة.
    Renforcer la capacité des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés (PMA), et des pays en transition d'analyser les difficultés et les enjeux des actuels processus de libéralisation et de mondialisation, ainsi que de leur intégration croissante dans le système économique mondial, et d'élaborer en conséquence des politiques nationales appropriées; UN :: تعزيز قدرة البلدان النامية، وبوجه خاص أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على تحليل التحديات التي تثيرها عمليتا التحرير والعولمة الجاريتان والاندماج المتزايد لهذه البلدان في النظام الاقتصادي العالمي وصياغة سياسات وطنية ملائمة تبعاً لذلك؛
    Renforcer la capacité des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés (PMA), et des pays en transition d'analyser les difficultés et les enjeux des actuels processus de libéralisation et de mondialisation, ainsi que de leur intégration croissante dans le système économique mondial, et d'élaborer en conséquence des politiques nationales appropriées; UN :: تعزيز قدرة البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على تحليل التحديات التي تثيرها عمليتا التحرير والعولمة الجاريتان والاندماج المتزايد لهذه البلدان في النظام الاقتصادي العالمي وصياغة سياسات وطنية ملائمة تبعاً لذلك؛
    Dans l'ensemble, la phase de libéralisation et de mondialisation qui caractérise cette fin de siècle a fait pencher la balance du pouvoir et des avantages du côté des détenteurs de capital (physique, humain et financier) et au détriment de ceux qui en sont dépourvus. UN وعلى العموم، فإن حقبة التحرير والعولمة في أواخر القرن العشرين قد أخلت بتوازن القوى والفوائد لصالح أولئك الذين يتمتعون برأس المال (المادي والبشري والمالي) على حساب أولئك الذين يفتقرون إلى ذلك.
    Au cours des dernières années, l’économie internationale a connu des mutations rapides; les processus de libéralisation et de mondialisation qui ont marqué la tendance à l’intégration économique mondiale ont des répercussions dans les domaines culturel, politique et social. UN ١٦ - واستطردت قائلة إن الاقتصاد الدولي شهد في السنوات اﻷخيرة تحولات سريعة، فعمليات التحرر والعولمة التي ميزت اتجاه التكامل الاقتصادي العالمي كانت لها أصداء وآثار في المجالات الثقافية والسياسية والاجتماعية.
    Le présent chapitre examine ce nouveau cadre directif et présente des considérations générales concernant l'élaboration de stratégies nationales et internationales plus cohérentes de développement des entreprises dans le contexte actuel de libéralisation et de mondialisation. UN ويبحث هذا الفصل هذا السياق الجديد للسياسات ويُجمل الاعتبارات الرئيسية لصياغة استراتيجيات وطنية ودولية أكثر ترابطاً من أجل تنمية مؤسسات اﻷعمال في السياق الحالي للتحرير والعولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more