"de libération du soudan dans" - Translation from French to Arabic

    • لتحرير السودان في
        
    • لتحرير السودان من
        
    Il faudrait veiller davantage à appuyer la mise en œuvre de l'Accord de paix global entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan dans le Sud. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل الموقع بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان في الجنوب.
    Toutefois, deux jours plus tard, l'Armée populaire de libération du Soudan dans l'État du Haut-Nil indiquait que les Forces armées soudanaises avaient procédé à un bombardement aérien sur New Guffa et Yalta dans le comté de Maban, à environ 16 heures. UN ولكن، بعد يومين، أفاد الجيش الشعبي لتحرير السودان في ولاية أعالي النيل إن القوات المسلحة السودانية قامت بعمليات قصف جوي من قفة الجديدة ويلتة، في مقاطعة مابان، في حوالي الساعة الرابعة ظهرا.
    Au début du mois de novembre, des affrontements entre l'Armée populaire de libération du Soudan et le Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan dans l'opposition ont été signalés dans les comtés de Rubkona et de Pariang. UN وفي أوائل تشرين الثاني/نوفمبر، أُبلغ عن وقوع اشتباكات بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والجناح المعارض في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان في مقاطعتي ربكونا وباريانغ.
    2.1.2 Absence de l'Armée populaire de libération du Soudan dans le nord du Soudan, à l'exception du personnel affecté aux Unités mixtes intégrées UN 2-1-2 عدم الوجود غير المأذون للجيش الشعبي لتحرير السودان في شمال السودان، باستثناء الأفراد المعينين للعمل في الوحدات المتكاملة المشتركة
    Selon certaines informations, l'Armée populaire de libération du Soudan aurait délogé des éléments du Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan dans l'opposition à Khorfulus (comté de Pigi), après des jours d'intenses combats. UN وتشير التقارير إلى أن الجيش الشعبي لتحرير السودان طرد عناصر الجناح المعارض في الجيش الشعبي لتحرير السودان من خورفلوس في مقاطعة بيغي، بعد قتال ضارٍ دام أياما.
    Le conflit interne au sein de la direction du Mouvement populaire de libération du Soudan dans les monts Nouba empêche l'administration partagée de l'État et la réintégration des anciennes < < zones interdites > > contrôlées par le Mouvement. UN ويعيق النزاع الداخلي داخل قيادة الحركة الشعبية لتحرير السودان في جبال النوبة جهود إدارة تقاسم السلطة في الولاية كما يعرقل إعادة إدماج " المناطق المغلقة " التي كانت خاضعة في السابق لسيطرة الحركة الشعبية.
    Au niveau des États, la MINUS a touché 4 189 Soudanais grâce aux activités de sensibilisation qu'elle mène dans le cadre du processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration au Kordofan méridional, et elle se prépare à toucher 5 000 membres de l'Armée populaire de libération du Soudan dans l'État du Bahr el-Ghazal occidental. UN وعلى مستوى الولايات، تمكنت البعثة من الوصول إلى 189 4 سودانيا عن طريق إدماج برامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب كردفان، وهي تركز حاليا جهودها على 000 5 فرد من أفراد الجيش الشعبي لتحرير السودان في غرب ولاية بحر الغزال.
    2.1.2 Absence de l'Armée populaire de libération du Soudan dans le nord du Soudan, à l'exception du personnel affecté aux unités mixtes intégrées UN 2-1-2 عدم الوجود غير المأذون للجيش الشعبي لتحرير السودان في شمال السودان، باستثناء الأفراد المعينين للعمل في الوحدات المتكاملة المشتركة
    Le 21 novembre, le Parti du congrès national a déposé une plainte à la Commission pour le référendum au Sud-Soudan assortie d'une liste d'incidents et d'irrégularités causés par le Mouvement populaire de libération du Soudan dans la région de Khartoum. UN ففي 21 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم حزب المؤتمر الوطني شكوى إلى مفوضية استفتاء جنوب السودان تتضمن قائمة بالحوادث والمخالفات التي تسببت فيها الحركة الشعبية لتحرير السودان في منطقة الخرطوم.
    c. Empêcher les ingérences de l'Armée populaire de libération du Soudan dans l'administration de la justice, en particulier dans le fonctionnement de la police et de la justice, et fournir aux membres de ces deux corps une formation professionnelle; UN (ج) ومنع تدخل الجيش الشعبي لتحرير السودان في إقامة العدالة، ولا سيما في عمل الشرطة والقضاء؛ وتوفير التدريب المهني لهما؛
    - Le Gouvernement a fourni un appui logistique au déploiement des troupes de l'Armée populaire de libération du Soudan dans l'État de Jongleï, et a fourni un appui à la MINUSS en mettant à sa disposition ses propres hélicoptères pour lui permettre d'acheminer son matériel par voie aérienne dans le Jongleï; UN - تقديم الدعم اللوجستي لنشر الجيش الشعبي لتحرير السودان في ولاية جونقلي. وتقديم الدعم للبعثة بتوفير طائرات الحكومة العمودية لنقل معدات البعثة إلى ولاية جونقلي؛
    Le pays est confronté à une nouvelle rébellion dirigée par le < < Mouvement/l'Armée populaire de libération du Soudan dans l'opposition > > , qui depuis décembre 2013 a tué et blessé des milliers de civils innocents dans tout le pays, en particulier dans les villes de Bor, Malakal et Bentiu. UN فالبلد يواجه حركة تمرد جديدة بقيادة ما يُسمى بالحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان في المعارضة منذ كانون الأول/ديسمبر 2013 أدت إلى قتل وتشويه آلاف المدنيين الأبرياء في جميع أنحاء البلد، ولا سيما في بلدات بور وملكال وبنتيو.
    Le 9 mai 2014, le Gouvernement sud-soudanais et le Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan dans l'opposition ont signé un accord de règlement de la crise, qui devait conduire à la mise en place d'un gouvernement d'unité nationale le 10 août 2014. UN وفي 9 أيار/مايو 2014، وقعت حكومة جنوب السودان والحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان (في المعارضة) اتفاقا لحل الأزمة كان الغرض منه أن يُؤدي إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية في 10 آب/أغسطس 2014.
    Toutefois, le Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan dans l'opposition a nié avoir signé le tableau de mise en œuvre, déclarant que sa signature visait uniquement l'Accord de cessation des hostilités et non le tableau de mise en œuvre, dont plusieurs dispositions ne rencontraient pas son agrément. UN غير أن الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان (في المعارضة) أنكرت أن تكون قد وقّعت على مصفوفة التنفيذ، معلنة أن التوقيع على وثيقة تجديد الالتزام تعني فقط تجديد التأييد لاتفاق وقف الأعمال القتالية وليس لمصفوفة التنفيذ التي تتضمن عدة أحكام تعارضها الحركة.
    Des représentants du Gouvernement ont confirmé qu'il souhaitait honorer de nouveau ses obligations dans le cadre du plan d'action, et le Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan dans l'opposition a accepté de signer un accord avec l'Organisation des Nations Unies par lequel il s'engageait à mettre fin aux violations commises contre les enfants. UN وقالت إن المحاورين الحكوميين أكدوا لها استعداد الحكومة لتجديد التزامها بالتعهدات التي قطعتها على نفسها بموجب خطة العمل، وإن الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان في المعارضة وافق على التوقيع على التزام مع الأمم المتحدة بوقف الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال.
    Ils ont souligné que le Gouvernement devait mettre intégralement et immédiatement en œuvre son plan d'action et que le Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan dans l'opposition devait respecter intégralement et immédiatement les engagements pris tendant à prévenir les violations et les sévices contre les enfants ou à y mettre fin. UN وشددوا على أهمية قيام الحكومة بالتنفيذ الكامل والفوري لخطة عملها وقيام الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان في المعارضة بالتنفيذ الكامل والفوري لالتزاماته بوقف ومنع الانتهاكات والتجاوزات ضد الأطفال.
    2.1.3 Absence de l'Armée populaire de libération du Soudan dans le nord du Soudan, à l'exception du personnel affecté aux unités mixtes intégrées (2004/05 :40 000; 2005/06 :40 000; 2006/07 :0) UN 2-1-3 انعدام وجود الجيش الشعبي لتحرير السودان في شمال السودان، باستثناء الأفراد المعينين للخدمة في الوحدات المتكاملة المشتركة السودانية (2004/2005: 000 40؛ 2005/2006: 000 40؛ 2006/2007: صفر)
    Celui-ci s'est dit préoccupé par la poursuite des violations de l'accord de cessation des hostilités, signé le 23 janvier 2014 par le Gouvernement du Soudan du Sud et le Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan dans l'opposition et a également insisté sur l'aggravation de la crise humanitaire au Soudan du Sud, laquelle avait atteint des proportions alarmantes. UN وأعرب عن القلق إزاء استمرار انتهاكات اتفاق وقف الأعمال العدائية الذي وقعته حكومة جنوب السودان والحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان (في المعارضة) في 23 كانون الثاني/يناير 2014، وشدد على تفاقم الأزمة الإنسانية في جنوب السودان، والتي بلغت أبعادا تنذر بالخطر.
    Cependant, le 10 novembre, le Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan dans l'opposition a remis aux médiateurs de l'IGAD une plainte selon laquelle l'Armée populaire de libération du Soudan aurait attaqué certaines de ses positions dans différentes zones des trois États formant la région du Haut-Nil. UN ومع ذلك، ففي 10 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم الجناح المعارض في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان شكوى إلى فريق الوساطة التابع للهيئة بشأن هجمات زُعم أن الجيش الشعبي لتحرير السودان شنها على مواقع الجناح المعارض في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان في مناطق مختلفة في الولايات الثلاث في منطقة أعالي النيل الكبرى.
    La situation sur le plan de la sécurité est restée précaire dans tout l'État du Haut-Nil après les affrontements entre l'Armée populaire de libération du Soudan et le Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan dans l'opposition qui ont eu lieu à la mi-octobre à Dolieb Hill (comté de Panyikang) ainsi qu'à Thorgwang (comté de Manyo) et au début du mois de novembre au nord de Renk. UN 14 - ظلت الحالة الأمنية متقلبة في جميع أنحاء ولاية أعالي النيل، بعد وقوع اشتباكات بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والجناح المعارض في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان في تل دوليب في مقاطعة بانييكانغ، وكذلك في تورغوانغ في مقاطعة مانيو، في منتصف تشرين الأول/أكتوبر، وشمال الرنك في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر.
    La présence de 40 000 combattants de l'Armée populaire de libération du Soudan en provenance de ces zones dans les deux États, ainsi que du Mouvement populaire de libération du Soudan dans le Sud-Soudan, crée un risque de conflit si les aspirations politiques ne sont pas satisfaites, risquant d'exacerber les tensions entre Djouba et Khartoum et de nuire à la sécurité de la frontière. UN فوجود ما يصل إلى 000 40 مقاتل من مقاتلي الجيش الشعبي لتحرير السودان من هذه المناطق في الولايتين، ووجود الحركة الشعبية في جنوب السودان، ينذران بخطر العودة إلى الصراع إن لم يُستجب للتطلعات السياسية لهذه المجتمعات، وهو ما يمكن أن يؤدي إلى تفاقم التوترات بين جوبا والخرطوم وأن يؤثر على أمن الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more