"de libertés" - Translation from French to Arabic

    • من الحريات
        
    • للحريات
        
    • بالحريات
        
    • حريات
        
    • والحريات
        
    • في مجال الحريات
        
    Le chapitre II de l'Instrument de Gouvernement énumère un certain nombre de libertés et droits fondamentaux consacrés par la loi. UN ويُعدد الفصل الثاني من صك الحكم عدداً من الحريات والحقوق اﻷساسية التي يكرسها القانون.
    En conséquence, la Constitution garantit un large éventail de libertés et de droits personnels et politiques et de droits économiques, sociaux et culturels. UN ومن ثم يكفل الدستور نطاقا واسعا من الحريات والحقوق الشخصية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Loi fondamentale garantit un large éventail de libertés et de droits, notamment: UN ويضمن القانون الأساسي مجموعة واسعة من الحريات والحقوق، بما فيها:
    Ces peuples nous rappellent que le désir de libertés fondamentales est inépuisable, et ils doivent être une source d'inspiration pour nos activités. UN لقد ذكّرونا بأن التعطش الإنساني للحريات الأساسية لا يمكن أن ينطفئ، ويجب أن يكونوا إلهاما لنا فيما نقوم به من عمل هنا.
    Je suis sûr qu'avec l'appui de l'ONU, les peuples tunisien, égyptien, libyen et d'autres jouiront également de libertés démocratiques. UN وأنا على يقين بأنه بدعم الأمم المتحدة، ستتمتع شعوب تونس ومصر وليبيا وبلدان أخرى أيضا بالحريات الديمقراطية.
    L'Institut note également que la Constitution n'autorisant pas la liberté religieuse, les Maldiviens ne jouissent pas de libertés fondamentales. UN ولاحظ المعهد كذلك أن المواطنين محرومون من الحريات الأساسية بما أن الدستور لا يسمح بالحرية الدينية.
    Le rapport du Secrétaire général établit clairement que le concept de sécurité humaine renvoie à l'universalité et à la primauté d'un ensemble de libertés fondamentales. UN ويوضح تقرير الأمين العام أن الأمن البشري يشدد على عالمية مجموعة من الحريات الأساسية لحياة البشر وأسبقيتها.
    La Loi fondamentale garantit toute une série de libertés et de droits, notamment : UN ويضمن القانون الأساسي مجموعة واسعة من الحريات والحقوق، بما فيها:
    La Loi fondamentale garantit toute une série de libertés et de droits, notamment: UN ويضمن القانون الأساسي مجموعة واسعة من الحريات والحقوق، منها:
    La Loi fondamentale garantit un large éventail de libertés et de droits, notamment: UN ويضمن القانون الأساسي مجموعة واسعة من الحريات والحقوق، بما فيها:
    Elle a mis l'accent sur la participation de la société civile, a confirmé l'importance du rôle de l'ONU et constaté que la démocratie assoit un cadre de libertés permettant de trouver des solutions durables aux problèmes économiques, politiques et sociaux. UN كما أقر بأن الديمقراطية توفر إطارا من الحريات يكفل حلولا دائمة للمشاكل الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Nous avons beaucuop de libertés individuelles que nous chérissons dans ce pays. Open Subtitles لدينا العديد من الحريات الفردية التي نعتز بها في هذا البلد
    Le peuple des États-Unis est victime non seulement du terrorisme et de la panique mais aussi de l'absence d'une information fiable, de la manipulation et d'une réduction contestable de libertés. UN إن شعب الولايات المتحدة ليس ضحية للإرهاب والرعب فحسب، وإنما ضحية للافتقار إلى المعلومات الصحيحة، والتلاعب بها والحد من الحريات بشكل يبعث على الريبة.
    Cette loi est trop récente pour que l'on puisse en juger mais, à première vue, elle est extrêmement rigoureuse et porte atteinte à un certain nombre de libertés. UN وقالت إن هذا القانون بالغ الحداثة بحيث لا يتسنى الحكم عليه، لكنه يبدو للوهلة اﻷولى، صارماً للغاية، وينال من عدد من الحريات.
    Le Maroc a donné davantage de libertés démocratiques à l'ensemble de son peuple, et de ce fait un parti d'opposition a été élu et demeure au pouvoir. UN وأكد أن المغرب منح شعبه بأسره قدرا أكبر من الحريات الديمقراطية نشأ بفضلها حزب للمعارضة جرى انتخابه وهو لا يزال ممسكا بزمام السلطة.
    Le droit de l'enfant à la santé comprend un ensemble de libertés et de droits. UN 24- ويشمل حق الطفل في الصحة مجموعة من الحريات والحقوق.
    46. La loi sur la liberté de parole et d'expression, qui garantit aux journalistes un grand nombre de libertés, a été adoptée en juin 2004. UN 46- وفي حزيران/يونيه 2004، صدر قانون حرية الكلام والتعبير ضامناً لقائمة طويلة من الحريات الصحفية.
    Les tribunaux italiens ont été confrontés à des tests de libertés fondamentales et ils ont fait état de la Convention comme instrument majeur de la promotion des droits de l'individu. UN ومرت محاكم إيطاليا باختبار حقيقي للحريات الأساسية، وأشارت إلى الاتفاقية بوصفها أداة رئيسية لتعزيز حقوق الإنسان.
    L'État s'est efforcé de promouvoir depuis 1989 un modèle de libertés économiques afin de favoriser le développement et améliorer la qualité de vie de la population. UN ومنذ 1989، أقامت الدولة نظاماً للحريات الاقتصادية كوسيلة لتعزيز التنمية وإحداث تأثير إيجابي على نوعية حياة الناس.
    Elle met en œuvre les grands principes posés en matière de libertés et de droits fondamentaux par la Constitution. UN وتنفذ الهيئة القضائية المبادئ السامية المتعلقة بالحريات والحقوق الأساسية، التي ينص عليها الدستور.
    10. Le droit à l'eau est constitué de libertés et de droits. UN 10- ينطوي الحق في الماء على حريات وحقوق في آن واحد.
    Il faut donner aux pays qui connaissent les convulsions du terrorisme le temps nécessaire pour rétablir leur système de droits et de libertés. UN واختتمت بيانها بالقول إنّ البلدان التي رُزئت بالإرهاب يجب أن تُعطى وقتا كافيا لتستعيد نظمها المتعلقة بالحقوق والحريات.
    Le Comité espère que le prochain rapport périodique fera état d'une évolution positive, à la fois de la législation et de la pratique, en matière de libertés fondamentales. UN وتأمل اللجنة أن يُذكر في التقرير الدوري المقبل تطور ايجابي، للتشريعات والواقع في آن واحد، في مجال الحريات اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more