On a également entrepris d'étudier les implications fiscales de l'établissement de la zone de libre-échange de la SADC. | UN | واضطلع أيضا بأعمال المتابعة بشأن دراسة عن الآثار التي ينطوي عليها إنشاء منطقة التجارة الحرة التابعة للجماعة الإنمائية. |
État d'avancement de la mise en œuvre de la zone de libre-échange de la CEEAC | UN | حالة تنفيذ منطقة التجارة الحرة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا |
Participation aux négociations sur les accords de libre-échange dans le cadre de la zone de libre-échange de l'Europe centrale | UN | جرت المشاركة في المفاوضات بشأن اتفاقات التجارة الحرة المتعلقة باتفاقات التجارة الحرة لوسط أوروبا |
L'attachement au marché libre a trouvé son expression la plus vigoureuse dans la décision prise par les dirigeants de l'ANASE de créer une zone de libre-échange de l'ANASE au moyen d'une réduction progressive et de l'élimination, en fin de compte, des barrières commerciales à l'intérieur de l'ANASE. | UN | والالتزام بالسوق الحرة وجد أقوى تعبير عنه في قرار قادة آسيان بإنشاء منطقة تجارة حرة ﻵسيان عن طريق التخفيض المستمر للحواجز التجارية داخل آسيان وإزالة تلك الحواجز في نهاية المطاف. |
De libre-échange, de micropuces et de grille-pain. | Open Subtitles | التجارة الحرة.الرقائق الدقيقة. حتى المحمص الألى. |
Nous avons créé au sein de l'ANASE la Zone de libre-échange de l'ANASE dans le but d'intensifier la coopération économique à l'intérieur de l'ANASE et d'attirer des investissements de l'extérieur. | UN | ففي داخل آسيان أقمنا منطقة التجارة الحرة التابعة ﻵسيان لتكثيف التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان اﻵسيان واجتذاب الاستثمار الخارجي. |
On trouve également des dispositions relatives aux services dans des accords d'intégration régionale entre pays en développement; par exemple, l'Accord de libre-échange de l'ANASE comporte un protocole sur les services, et l'on trouve des dispositions relatives aux services dans les accords du MERCOSUR et de la SADC. | UN | وعلى سبيل المثال يتضمن اتفاق التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا بروتوكولاً بشأن الخدمات، واتفاق السوق المشتركة للمخروط الجنوبي واتفاق المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي أحكاماً تتعلق بالخدمات. |
La mise en place de la zone de libre-échange de la SADC et les politiques macroéconomiques dans la région ont également été examinées. | UN | وكانت هناك أيضا مناقشات حول تنفيذ منطقة التجارة الحرة التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وسياسات الاقتصاد الكلي في المنطقة. |
L'ANASE était actuellement en train d'élaborer un accord sur la facilitation du transport international des marchandises, qui lui permettrait de progresser dans la mise sur pied de la Zone de libre-échange de l'ANASE (AFTA). | UN | والرابطة الآن بصدد صياغة اتفاق يتعلق بتيسير نقل السلع بين الدول، وسيتيح هذا الأمر للرابطة إحراز تقدم في تنفيذ منطقة التجارة الحرة التابعة لها. |
• Par l’apport d’une assistance technique afin de régler les problèmes de la zone de libre-échange de la Communauté de développement de l’Afrique australe; | UN | = تقديم مساعدة تقنية لمعالجة المسائل المتصلة بمنطقة التجارة الحرة للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي |
L'efficacité de ce principe qui régit les relations économiques internationales a été illustré en Asie du Sud-Est, où des pays ont ouvert leur marché sur une base réciproque grâce à la zone de libre-échange de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, ainsi qu'au monde entier, et ce, au bénéfice de tous. | UN | وقد اتضحت فعالية مبدأ العلاقات الاقتصادية الدولية هذا في جنوب شرقي آسيا، حيث فتحت البلدان أسواقها أمام بعضها البعض، من خلال منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، وأمام العالم لصالح الجميع. |
Il n'y a guère de commerce intrarégional, même si les échanges entre pays membres de l'Accord de libre-échange de l'Europe centrale ont progressé. | UN | وهناك نقص في التجارة داخل اﻹقليم، وإن كانت البلدان المنتمية الى اتفاق التجارة الحرة لبلدان وسط أوروبا قد حققت زيادات في حجم تجارتها المتبادلة. |
Il a mis en exergue les réalisations obtenues par la SADC lors des 30 dernières années, notamment le développement des infrastructures et le lancement de la zone de libre-échange de la SADC. | UN | وسلط الضوء على الإنجازات التي سجلتها الجماعة في الثلاثين عاما الماضية، والتي كان من بينها تطوير الهياكل الأساسية وإنشاء منطقة التجارة الحرة التابعة للجماعة. |
C'est dans ce cadre que des progrès ont été faits dans la mise en place de la zone de libre-échange de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), et que des élections libres et honnêtes se sont tenues dans un certain nombre de pays de la région. | UN | وضمن هذا الإطار، تمّ إحراز تقدم في تنفيذ منطقة التجارة الحرة في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وأُجريت انتخابات حرة ونزيهة في عدد من بلدان المنطقة. |
Autrement dit, au niveau national, chaque pays peut identifier des chaînes d'approvisionnement et réduire le coût des importations en provenance de la région, notamment grâce à l'Accord de libre-échange de l'Asie du Sud. | UN | ويشير هذا إلى أن كل بلد بمقدوره أن يعمد، على المستوى الوطني، إلى تحديد سلاسل الإمداد وإلى تخفيض تكاليف واردته من المنطقة، بما في ذلك من خلال اتفاق التجارة الحرة لجنوب آسيا. |
La Communauté économique de l'ASEAN est l'un de ces mécanismes d'intégration économique. De concert avec la Zone de libre-échange de ce groupement, elle fait partie des trois piliers sur lesquels sera fondée la future Communauté de l'ASEAN, dont la création est prévue pour 2020. | UN | وقال إن الجماعية الاقتصادية لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا تعتبر واحدة من الآليات المذكورة للإدماج الاقتصادي، وأنها تشكل، بالاقتران بمنطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، جزءا من الدعامات الثلاث التي ستستند إليها جماعة الرابطة المقبلة، المتوخى تحقيقها بحلول سنة 2020. |
D'ici là, les membres s'emploient à mettre en place dans les meilleurs délais la zone de libre-échange de l'ANASE (AFTA). À l'appui de ces initiatives, ils prennent des mesures pour libéraliser leurs échanges de marchandises. | UN | وفي غضون ذلك تعمل البلدان الأعضاء على وجه السرعة في سبيل إنشاء منطقة التجارة الحرة للرابطة، ولدعم تلك المبادرات تُتخذ خطوات لإحداث تدفق حر للسلع بين بلدان الرابطة. |
Sur notre propre continent, ce phénomène est très accentué, et le rêve d'une zone de libre-échange de l'Alaska à la Terre de feu paraît plus que jamais réalisable. | UN | وهذا واضح للغاية في نصف الكرة الذي نعيش فيه حيث أصبح حلم إقامة منطقة تجارة حرة تمتد من ألاسكا إلى تييرا ديل فويغو حلما يبدو اﻵن أقرب إلى المنال مما كان في أي وقت مضى. |
D'autres initiatives ont été prises dans ce domaine, en particulier le lancement de négociations relatives à un accord plus large, à l'échelle de l'hémisphère, en vue de créer d'ici 2005 une zone de libre-échange de toutes les Amériques. | UN | وكجزء من مبادرة أخرى في هذا الميدان، بدأت مفاوضات أوسع على نطاق نصف الكرة الغربي، بهدف إنشاء منطقة تجارة حرة لﻷمريكتين بحلول عام ٢٠٠٥. |
De même, il faut appuyer les nombreuses initiatives régionales visant l'établissement de zones de libre-échange, de parcs industriels et de projets communs spécifiques dans les domaines des finances, des transports, de l'énergie, de l'agriculture et du tourisme. | UN | وعلى النحو نفسه، ينبغي مساندة المبادرات الاقليمية الكثيرة في سبيل إنشاء مناطق تجارة حرة وساحات صناعية، ومشروعات مشتركة محددة في مجالات المالية والنقل والطاقة والزراعة والسياحة. |
En outre, les pays associés, Bulgarie, Roumanie et Turquie ainsi que les pays membres de l'Association de libre-échange de l'Espace économique européen, Islande et Norvège, font de même. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تؤيد البيان أيضا البلدان المنتسبة بلغاريا ورومانيا وتركيا فضلا عن أيسلندا والنرويج، البلدين العضوين في الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة من المنطقة الاقتصادية الأوروبية. |