vii) Influence de l'Accord de libre-échange sur la politique de justice pénale; | UN | `7` تأثير اتفاقية التجارة الحرة على سياسة العدالة الجنائية؛ |
Étude sur l'incidence des accords de libre-échange sur les industries établies dans des zones franches de la région | UN | دراسة عن تأثير اتفاقات التجارة الحرة على الصناعات التي تأسست في المناطق الحرة في منطقة البحر الكاريبي |
Il note également avec préoccupation qu'on n'a analysé aucun des effets préjudiciables possibles des accords de libre-échange sur le bien-être économique des Colombiennes et qu'en conséquence, aucune politique n'a été adoptée pour neutraliser de telles répercussions éventuelles. | UN | وتلاحظ كذلك بقلق عدم إجراء تحليل لأي أثر معاكس محتمل لاتفاقات التجارة الحرة على الرفاه الاقتصادي للمرأة الكولومبية، وهو ما يؤدي إلى عدم وجود سياسات تتصدى لأي أثر مناوئ محتمل. |
Il suggère que l'État partie étudie les effets des accords de libre-échange sur la situation socioéconomique de la femme et envisage d'adopter des mesures compensatoires qui tiennent compte de ses droits fondamentaux. | UN | وتقترح أيضا أن تقوم الدولة الطرف بدراسة أثر اتفاقات التجارة الحرة على الأحوال الاقتصادية للمرأة وأن تنظر في اعتماد تدابير مؤقتة تأخذ بالاعتبار الحقوق الإنسانية للمرأة. |
Il note également avec préoccupation qu'on n'a analysé aucun des effets préjudiciables possibles des accords de libre-échange sur le bien-être économique des Colombiennes et qu'en conséquence, aucune politique n'a été adoptée pour neutraliser de telles répercussions éventuelles. | UN | وتلاحظ كذلك بقلق عدم إجراء تحليل لأي أثر معاكس محتمل لاتفاقات التجارة الحرة على الرفاه الاقتصادي للمرأة الكولومبية، وهو ما يؤدي إلى عدم وجود سياسات تتصدى لأي أثر مناوئ محتمل. |
Il suggère que l'État partie étudie les effets des accords de libre-échange sur la situation socioéconomique de la femme et envisage d'adopter des mesures compensatoires qui tiennent compte de ses droits fondamentaux. | UN | وتقترح أيضا أن تقوم الدولة الطرف بدراسة أثر اتفاقات التجارة الحرة على الأحوال الاقتصادية للمرأة وأن تنظر في اعتماد تدابير مؤقتة تأخذ بالاعتبار الحقوق الإنسانية للمرأة. |
a) Examen de l'impact des accords de libre-échange sur le développement; | UN | (أ) التصدي لتأثير اتفاقات التجارة الحرة على التنمية؛ |
Le Comité suggère que l'État partie réalise une étude pour déterminer l'impact des accords de libre-échange sur les conditions socioéconomiques des femmes et pour envisager l'adoption de mesures compensatoires qui prennent en compte les droits humains des femmes. | UN | 308 - وتقترح اللجنة أن تجري الدولة الطرف دراسة لمعرفة أثر اتفاقات التجارة الحرة على الظروف الاجتماعية - الاقتصادية للمرأة، وأن تنظر في اتخاذ تدابير للتعويض تأخذ في الاعتبار حقوق الإنسان للمرأة. |
Le Comité suggère que l'État partie réalise une étude pour déterminer l'impact des accords de libre-échange sur les conditions socioéconomiques des femmes et pour envisager l'adoption de mesures compensatoires qui prennent en compte les droits humains des femmes. | UN | 32 - وتقترح اللجنة أن تجري الدولة الطرف دراسة لمعرفة أثر اتفاقات التجارة الحرة على الظروف الاجتماعية - الاقتصادية للمرأة، وأن تنظر في اتخاذ تدابير للتعويض تأخذ في الاعتبار حقوق الإنسان للمرأة. |
La Banque mondiale a organisé à l'intention de ses coordonnateurs de pays des ateliers sur les méthodes d'incorporation d'une approche intégrée de l'égalité des sexes dans les stratégies d'aide-pays axées sur les résultats, et sur les conséquences des accords de libre-échange sur les femmes. | UN | ونظم البنك الدولي حلقات عمل لمنسقي الشؤون الجنسانية لديه، تضمنت استراتيجيات لإدماج المنظور الجنساني في استراتيجيات المساعدة القطرية المبنية على النتائج وتناولت أيضا أثر اتفاقيات التجارة الحرة على المرأة. |
La République des Fidji avait engagé le Conseil des droits de l'homme à examiner, en plus des droits de l'homme énoncés dans les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, des questions relatives à ces droits comme les effets transfrontières des changements climatiques, les politiques d'asile et les effets des accords de libre-échange sur les droits sociaux et économiques. | UN | 8- وفضلاً عن حقوق الإنسان المنصوص عليها في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، تحث فيجي مجلس حقوق الإنسان على معالجة المسائل الناشئة في مجال حقوق الإنسان، بما فيها آثار تغير المناخ العابرة للحدود، وسياسات اللجوء، وانعكاسات اتفاقات التجارة الحرة على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية. |
Le Comité prie l'État partie d'évaluer les conséquences des accords de libre-échange sur la situation socioéconomique des femmes et de faire en sorte d'abaisser le fort taux de chômage des femmes en créant de nouvelles possibilités d'emploi durable pour les chômeuses. | UN | 534- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقيّم أثر اتفاقات التجارة الحرة على الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للمرأة، وأن تعالج ارتفاع معدل البطالة في صفوف النساء بإيجاد فرص عمل جديدة ومستدامة للنساء المتضررات. |
Le Comité prie l'État partie d'évaluer les conséquences des accords de libre-échange sur la situation socioéconomique des femmes et de faire en sorte d'abaisser le fort taux de chômage des femmes en créant de nouvelles possibilités d'emploi durable pour les chômeuses. | UN | 26 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقيّم أثر اتفاقات التجارة الحرة على الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للمرأة، وأن تعالج ارتفاع معدل البطالة في صفوف النساء بإيجاد فرص عمل جديدة ومستدامة للنساء المتضررات. |
Conformément aux recommandations formulées par le Comité lors de l'examen du précédent rapport de 2003, veuillez fournir des informations actualisées sur les résultats des activités visant à neutraliser les effets préjudiciables des accords de libre-échange sur l'emploi des femmes et sur la qualité de leur vie? | UN | 20 - وتمشيا مع التوصيات التي قدمتها اللجنة أثناء النظر في التقرير السابق لعام 2003، يرجى تقديم معلومات مستكملة عن نتائج الأنشطة الرامية إلى تحييد الآثار السلبية لاتفاقات التجارة الحرة على عمالة الإناث، وعلى نوعية حياة النساء؟ |