"de limitation des armements" - Translation from French to Arabic

    • الحد من اﻷسلحة
        
    • تحديد الأسلحة
        
    • للحد من الأسلحة
        
    • لتحديد الأسلحة
        
    • والحد من الأسلحة
        
    • الحد من التسلح
        
    • المتعلقة بالحد من الأسلحة
        
    • وتحديد الأسلحة
        
    • لمراقبة الأسلحة
        
    • المتعلقة بتحديد الأسلحة
        
    • للحد من التسلح
        
    • مجال الحد من الأسلحة
        
    • بشأن الحد من الأسلحة
        
    • الحد من انتشار الأسلحة
        
    • مراقبة الأسلحة
        
    RESPECT DES ACCORDS de limitation des armements ET DE DESARMEMENT UN الامتثال لاتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح
    RESPECT DES ACCORDS de limitation des armements ET DE DESARMEMENT UN احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح
    RESPECT DES ACCORDS de limitation des armements ET DE DESARMEMENT UN احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح
    La Conférence du désarmement a apporté une contribution exceptionnelle aux efforts de limitation des armements et de désarmement. UN لقد ساهم مؤتمر نزع السلاح مساهمة كبيرة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    L'adoption de telles mesures pourrait être suivie de la tenue de consultations sur les éléments susceptibles d'être intégrés à un régime de limitation des armements qui s'appliquerait uniquement à la région considérée. UN ويمكن أن تلي هذه التدابير مشاورات بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في نظام منفصل للحد من الأسلحة في المنطقة.
    Certes, elle est une instance conçue pour élaborer des accords de limitation des armements et de désarmement. UN ومن المؤكد أنه محفل مكلّف بوضع اتفاقات لتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Point 59 de l'ordre du jour : Respect des accords de limitation des armements et de désarmement UN البند ٥٩ من جدول اﻷعمال: احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح
    Point 59 de l'ordre du jour : Respect des accords de limitation des armements et de désarmement UN البند ٥٩ من جدول اﻷعمال: احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح
    La contribution des accords de limitation des armements et de désarmement à la paix est conditionnée par la faculté d'obtenir des garanties adéquates concernant leur respect. UN تعتمد مساهمة اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح في ميدان السلم، على إمكانية الحصول على ضمانات ملائمة بشأن احترامها.
    A cet égard, la vérification des accords de limitation des armements et de désarmement permet de déceler les velléités agressives d'un État. UN ويساعد التحقق من تطبيق اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح في هذا الصدد في كشف النوايا العدوانية للدول.
    Toutes les méthodes utilisées pour la vérification d'accords, de limitation des armements ou de désarmement peuvent également trouver des applications dans les activités de prévention des conflits et de maintien de la paix. UN ويمكن لجميع الطرق المستخدمة للتحقق من اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، أن تطبق في أنشطة منع النزاعات وصيانة السلم.
    Soulignant que l'importance cruciale de la vérification et du respect des accords de limitation des armements et de désarmement est universellement reconnue et que la question de la vérification concerne toutes les nations, UN وإذ تشدد على أن اﻷهمية الحاسمة للتحقق من اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح والامتثال لها هي أمر مسلم به عالميا، وأن مسألة التحقق أمر يهم جميع الدول،
    L'appui d'un public bien informé est également essentiel pour la réalisation de progrès soutenus en matière de limitation des armements, de désarmement et de sécurité. UN كما أن تأييد الجمهور المستنير ضروري لاستمرار التقدم في مسائل الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح واﻷمن.
    Il y a longtemps que le traité sur les matières fissiles figure parmi les principaux objectifs des efforts multilatéraux de limitation des armements. UN وقد كانت معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية منذ أمد أحد الأهداف الرئيسية ضمن تحديد الأسلحة المتعدد الأطراف.
    Les signes encourageants observés dans le domaine politique font espérer l'avènement d'une ère nouvelle en matière de limitation des armements et de désarmement. UN والعلامات المشجعة الناشئة مؤخرا على الساحة السياسية تشير إلى قدوم عهد جديد في تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    La République de Serbie applique systématiquement les dispositions des accords internationaux de limitation des armements et honore les engagements qu'elle a pris à cet égard. UN ما فتئت جمهورية صربيا تنفذ أحكام الاتفاقات الدولية في مجال تحديد الأسلحة وتمتثل لالتزاماتها بهذا الشأن.
    Toutefois, ces discussions ne sont pas une raison valable pour proposer de nouvelles mesures de limitation des armements applicables à l'espace. UN غير أن هذه المباحثات لا تعد سبباً وجيهاً لاقتراح تدابير جديدة للحد من الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Un traité sur les matières fissiles serait un instrument de limitation des armements nucléaires qui renforcerait également la nonprolifération. UN تمثل معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية صكاً للحد من الأسلحة النووية من شأنه أن يعزز أيضا عدم الانتشار.
    Des traités multilatéraux, juridiquement contraignants et vérifiables, de limitation des armements sont des instruments précieux de consolidation de notre sécurité. UN إن وضع معاهدات لتحديد الأسلحة تتسم بتعددية الأطراف والإلزامية القانونية وقابلية التحقق منها وسائل مهمة لتعزيز أمننا.
    Respect des accords et obligations en matière de non-prolifération, de limitation des armements et de désarmement UN الامتثال للاتفاقات والالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح
    Par suite, un certain nombre d'accords importants de limitation des armements et de désarmement ont été conclus. UN والنتيجة هي أن العالم شهد ظهور عدد من اتفاقات الحد من التسلح ونزع السلاح التي لها أهميتها.
    À l'image d'autres accords de limitation des armements, le traité interdisant la production de matières fissiles devrait aussi prévoir des inspections spéciales, régies par des dispositions détaillées concernant l'accès réglementé. UN واقتداء بالاتفاقات الأخرى المتعلقة بالحد من الأسلحة ينبغي أن تشمل أي معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية على عمليات تفتيش غير روتينية بشروط تفصيلية فيما يتعلق بالوصول المنظم.
    Nous devons, de toute urgence, renforcer les mécanismes internationaux et les instruments multilatéraux de nonprolifération, de désarmement et de limitation des armements. UN وهناك حاجة عاجلة إلى تعزيز الصكوك الدولية الإطارية والمتعددة الأطراف في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Ces mesures ouvriront une ère nouvelle dans l'effort de limitation des armements nucléaires. UN ومن شأن هذه الخطوات أن تفتح بالفعل حقبة جديدة لمراقبة الأسلحة النووية.
    Son rôle dans la négociation d'instruments de limitation des armements et de désarmement est sans cesse rappelé par la communauté internationale. UN فدور المؤتمر في التفاوض بشأن الصكوك المتعلقة بتحديد الأسلحة وبنزع السلاح لا يزال يحظى بدعم المجتمع الدولي.
    Il y a longtemps que la question des matières fissiles figure parmi les principaux objectifs des efforts multilatéraux de limitation des armements. UN منذ وقت طويل ومسألة المواد الانشطارية تبرز ضمن الأهداف الرئيسية للجهود المتعددة الأطراف للحد من التسلح.
    Pour fixer le cadre des discussions, il serait utile de s'inspirer des paramètres généraux utilisés dans les régimes de vérification des instruments de limitation des armements déjà en place. UN ومن المفيد، من أجل وضع إطار للمداولات، استخلاص معالم عامة من نظم التحقق، القائمة فعلاً في مجال الحد من الأسلحة.
    En 1958, le Costa Rica a présenté la première proposition concrète de limitation des armements classiques et d'interdiction des armes nucléaires, dans le cadre de l'Organisation des États américains (OEA). UN وفي عام 1958، قدمت كوستاريكا، في إطار منظمة الدول الأمريكية، الاقتراح الأول الملموس بشأن الحد من الأسلحة التقليدية وحظر الأسلحة النووية.
    Promotion du désarmement et des programmes de limitation des armements en Afrique centrale UN ثامنا - تشجيع نزع السلاح وبرامج الحد من انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا
    La vérification doit être suffisamment efficace pour préserver la crédibilité des régimes de limitation des armements. UN فيجب أن يكون التحقق فعالاً بما يكفي لصون مصداقية نظم مراقبة الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more