Le nombre de listes électorales ou de groupes électoraux participant aux élections directes est passé de 18 à 16. | UN | وانخفض عدد القوائم الانتخابية أو المجموعات المشاركة في الانتخابات المباشرة من 18 إلى 16. |
Il a souligné qu'il était important de disposer de listes électorales reflétant un consensus et la réalité démographique. | UN | وأبرزت أهمية استناد القوائم الانتخابية إلى توافق الآراء وإلى الواقع الديمغرافي. |
Apprécie l'utilité, aux fins de l'application de la présente résolution, de listes de contrôle nationales bien tenues et demande à tous les États Membres de s'employer dès que possible, si nécessaire, à établir de telles listes; | UN | يقر بأن وضع قوائم فعالة للمراقبة الوطنية يفيد في تنفيذ هذا القرار، ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تسعى، عند الضرورة، إلى وضع هذه القوائم في أقرب فرصة؛ |
On accordera une attention particulière à l'établissement de principes directeurs et de listes de contrôle pour les différents secteurs de l'économie. | UN | وستولى عناية خاصة لوضع مبادئ توجيهية وقوائم مرجعية تخص مختلف قطاعات الاقتصاد. |
Le maintien de listes complètes d'entreprises effectuant des opérations d'IED peut s'avérer difficile | UN | :: قد يكون من الصعب الاحتفاظ بقوائم شاملة للشركات التي تجري معاملات استثمار أجنبي مباشر؛ |
Elle ne fait aucune mention de listes électorales distinctes pour les deux communautés. | UN | ولا يرد أي ذكر في القانون لقوائم انتخابية منفصلة للطائفتين. |
29. Les annexes consistent en un sous-ensemble de listes récapitulatives annotées que les régions ont retenues en raison de l'intérêt particulier qu'elles présentent pour elles. | UN | وتوفر الملاحق الإقليمية مجموعات فرعية من قوائم المراجعة المفصلة اختارتها الأقاليم باعتبارها ذات صلة خاصة بمجالاتها. |
Compte tenu du nombre de listes reçues, le rapport est divisé en plusieurs parties. | UN | ونظرا لعدد القوائم المتلقاة، فقد قُسِّم التقرير إلى عدة أجزاء. |
Compte tenu du nombre de listes reçues, le rapport est divisé en plusieurs parties. | UN | ونظراً لعدد القوائم المتلقّاة، فقد قُسِّم التقرير إلى عدة أجزاء. |
Compte tenu du nombre de listes reçues, le rapport est divisé en plusieurs parties. | UN | ونظراً لعدد القوائم المتلقّاة، فقد قُسِّم التقرير إلى عدّة أجزاء. |
Compte tenu du nombre de listes reçues, le rapport est divisé en plusieurs parties. | UN | ونظراً لعدد القوائم المتلقّاة، فقد قُسِّم التقرير إلى عدة أجزاء. |
Compte tenu du nombre de listes reçues, le rapport est divisé en plusieurs parties. | UN | ونظراً لعدد القوائم المتلقّاة، فقد قُسِّم التقرير إلى عدة أجزاء. |
Compte tenu du nombre de listes reçues, le rapport est divisé en plusieurs parties. | UN | ونظراً لعدد القوائم المتلقّاة، فقد قُسِّم التقرير إلى عدة أجزاء. |
Apprécie l'utilité, aux fins de l'application de la présente résolution, de listes de contrôle nationales bien tenues, et demande à tous les États Membres de s'employer dès que possible, si nécessaire, à établir de telles listes | UN | يقر بأن وضع قوائم فعالة للرقابة الوطنية يفيد في تنفيذ هذا القرار، ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تسعى، عند الضرورة، إلى وضع هذه القوائم في أقرب فرصة |
Apprécie l'utilité, aux fins de l'application de la présente résolution, de listes de contrôle nationales bien tenues, et demande à tous les États Membres de s'employer dès que possible, si nécessaire, à établir de telles listes | UN | يقر بفائدة وضع قوائم فعالة للرقابة الوطنية في تنفيذ هذا القرار، ويهب بجميع الدول الأعضاء أن تسعى، عند الضرورة، إلى وضع هذه القوائم في أقرب فرصة؛ |
On dispose de guides, de manuels et de listes de contrôle systématique pour presque tous les aspects de l’assistance relative à des élections spécifiques. | UN | وتوجد أدلة وكتيبات وقوائم مرجعية لمعظم جوانب المساعدة المتصلة بالانتخابات المحددة الطابع. |
Le Ministère de l'intérieur dispose de listes informatisées des personnes auxquelles la délivrance d'un visa ou l'entrée sur le territoire sud-africain est refusée, ce qui permet d'empêcher leur entrée dans le pays. | UN | ولدى وزارة الداخلية نظام حاسوبي للتأشيرة وقوائم بالأشخاص الممنوعين من الدخول للحيلولة دون دخولهم. |
Ils devaient achever leur travail et revenir à Bangui munis de listes électorales faisant foi d'ici le 31 juillet. | UN | ومن المتوقع أن ينتهي الأعضاء من عملهم وأن يعودوا إلى بانغي بقوائم انتخابية موثقة قبل 31 تموز/يوليه. |
Les membres du Comité sont également convenus qu'un système plus robuste de listes de candidats présélectionnés, l'abrogation des conditions complexes d'admission des candidatures et la simplification de la création des avis de vacance de poste pourraient accélérer l'affectation des candidats. | UN | وقد اتُّفق أيضا على أن وضع نظام أقوى لقوائم المرشحين وإلغاء قواعد الأهلية المعقّدة وتبسيط عملية الإعلان عن الشواغر كلها أمور قد تكون فعالة في الإسراع بعملية تنسيب الموظفين. |
Les magistrats de la Cour constitutionnelle sont élus par le Sénat à partir de listes de candidats présentées par le Président, la Cour suprême et le Conseil d'Etat. | UN | وينتخب مجلس الشيوخ قضاة المحكمة الدستورية من قوائم بمرشحين يقدمها رئيس الدولة والمحكمة العليا ومجلس الدولة. |
Elles font tantôt état de milliers de morts anonymes tantôt de listes de personnes en nombre limité mais nommément désignées. | UN | وهي تشير أحيانا إلى آلاف القتلى المجهولين وأحيانا إلى قوائم أشخاص محدودي العدد ولكنهم مذكورون بالاسم. |
Le régime de marchés publics du Mercosur couvre à la fois les biens et les services, selon une méthode de listes positives. | UN | ويغطي نظام المشتريات الحكومية لدى بلدان السوق المشتركة كلاً من السلع والخدمات، استناداً إلى نهج القائمة الإيجابية. |
Les liens donnant accès à ces publications sont communiqués par e-mail au moyen d'un serveur de listes. | UN | وتُرسل الوصلات إلى هذه الإصدارات إلى المهتمين عن طريق خدمة قوائم البريد الالكتروني. |
Les régimes de contrôle des exportations jouent un rôle important dans l'établissement de listes de contrôle convenues et le renforcement des normes internationales en matière de contrôle des exportations. | UN | وتؤدي نظم مراقبة الصادرات دورا مهما في الاتفاق على قوائم المراقبة ورفع المعايير الدولية لمراقبة الصادرات. |
En outre, les participants peuvent à présent profiter d'un nombre croissant d'accords de facturation directe, assortis de listes de tarifs préférentiels, conclus entre les administrateurs tiers et les établissements de soins; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصبح في إمكان المشاركين الآن أن يستفيدوا من وجود عدد متزايد من اتفاقات طلب السداد المباشر، بما في ذلك قوائم أسعار مخفضة، وُقِّـعت بين جهة الإدارة من الغير ومرافق الرعاية؛ |
Comme il n'existe pas de listes électorales, il faudra en établir avant que les élections puissent avoir lieu. | UN | وحيث لا توجد أي قوائم انتخابية، فإنه سيتعين القيام بعملية تسجيل قبل أن يمكن إجراء الانتخابات. |
198. Il a été rappelé en outre qu'à sa trente-neuvième session, en 2006, la Commission avait été informée de l'état d'avancement des travaux du secrétariat sur l'établissement de listes de caractéristiques communes aux pratiques frauduleuses classiques. | UN | 198- واستُذكر أيضا أن اللجنة كانت قد استمعت، في دورتها التاسعة والثلاثين، عام 2006، إلى تقرير مرحلي عن العمل الذي اضطلعت به الأمانة بشأن الوثائق التي تتضمن قوائم بالسمات المشتركة الموجودة في المخططات الاحتيالية النمطية. |
Ce genre d'approche pourrait être facilitée par un plus grand échange d'informations, entre autres par la communication de listes de pédophiles connus et de données sur leurs activités délictueuses. | UN | ويمكن تيسير ذلك بزيادة تبادل المعلومات، مثل قوائم محبي اﻷطفال المعروفين، والبيانات المرتبطة بالجريمة. |
Elles peuvent être consultées sur le site Web du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et sont diffusées par l'intermédiaire du serveur de listes sur les recommandations des organes conventionnels que gère le Haut-Commissariat. | UN | وتُتاح على موقع الإنترنت لمفوضية حقوق الإنسان، وتوزَّع من خلال قائمة البريد الإلكتروني المتعلقة بتوصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات والتي تديرها مفوضية حقوق الإنسان. |