"de localités" - Translation from French to Arabic

    • من المواقع
        
    • من البلدات
        
    • من المدن
        
    • احتلال بعض المحليات
        
    • من القرى
        
    • من المناطق المحلية
        
    Le comptage a duré au moins 24 heures dans beaucoup de localités. UN وأجريت في كثير من المواقع عمليات فرز الأصوات لمدة 24 ساعة على الأقل.
    Les relais-radio étaient opérationnels dans un certain nombre de localités au Sud-Soudan. UN محطة لتقوية الإرسال يجري تشغيلها في عدد من المواقع في جنوب السودان.
    Nous nous félicitons de l'élargissement de l'action de la MANUA à un plus grand nombre de localités du pays malgré les difficultés et l'insécurité qui règnent sur le terrain. UN ونرحب بتوسيع نطاق أنشطة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ليشمل المزيد من المواقع في سائر أنحاء أفغانستان، في ظل الصعوبات وحالة انعدام الأمن على أرض الواقع.
    C'est la raison pour laquelle les informations sur la situation concernant les droits de l'homme ont été recueillies au moyen de mission d'enquête à court terme dans un petit nombre de localités. UN ومن ثم، تم جمع المعلومات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان بواسطة بعثات تحقيق أُوفدت لمدد قصيرة إلى عدد محدود من البلدات.
    Selon certaines informations également, divers membres du CPK et d'anciens membres de l'Armée de libération du Kosovo prétendant faire partie du CPK ont extorqué des fonds à des entreprises locales dans un certain nombre de localités de la province. UN وتحدثت أيضا التقارير عن قيام أفراد من فرق حماية كوسوفو، وأفراد من جيش تحرير كوسوفو السابق قدموا أنفسهم بوصفهم من فرق حماية كوسوفو، بابتزاز الأموال من المتاجر المحلية في عدد من المدن في المقاطعة.
    Se déclarant gravement préoccupé par la détérioration de la situation sur le plan de la sécurité en Angola résultant de la réoccupation par l'UNITA de localités où l'administration de l'État avait récemment été établie, des attaques lancées par des éléments armés de l'UNITA, de nouvelles activités de pose de mines et d'actes de banditisme, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء تدهور الحالة اﻷمنية في أنغولا نتيجة لعودة يونيتا الى احتلال بعض المحليات التي بسطت عليها اﻹدارة الحكومية سيطرتها في الفترة اﻷخيرة، وإزاء الهجمات التي شنتها عناصر مسلحة تابعة لليونيتا، وأنشطة إعادة زرع اﻷلغام، وقطع الطرق،
    Dans les districts de Kazakh et de Zanguelan où il s'est trouvé à proximité immédiate de localités précédemment envahies par les forces armées arméniennes, il a pu constater que celles-ci avaient été incendiées et détruites. UN وفي مركزي كازاخ وزانغيلان، اللتان تقعان على مقربة شديدة من القرى التي احتلتها القوات اﻷرمينية المسلحة، شاهد بعينيه حرق هذه القرى وتدميرها.
    Beaucoup de localités consentent des prêts à faible taux d'intérêt ou des prêts préférentiels destinés à aider les travailleuses licenciées des zones urbaines à trouver un nouvel emploi, et elles fournissent des prêts préférentiels ou de petits prêts pour aider les femmes rurales appauvries. UN وتقدم كثير من المناطق المحلية قروضا بسعر فائدة منخفض أو قروضا تفضيلية موجهة صوب مساعدة العاملات المسرحات في المناطق الحضرية على العثور على وظائف جديدة، كما تقدم قروضا تفضيلية أو صغيرة بغية تقديم المساعدة إلى القرويات الفقيرات.
    Dans un acte de provocation dirigé contre mon pays, l'Éthiopie a lancé une agression militaire contre un certain nombre de localités situées à l'intérieur de l'État oriental de Gahadarif en République du Soudan. UN ففي عدوان استفزازي على بلدي، شنت إثيوبيا عدوانا عسكريا على عدد من المواقع في ولاية القضارف الشرقية في جمهورية السودان.
    En mai 1994, les parties ont signé un accord en vertu duquel un nombre important de localités nouvelles devenaient accessibles à des fins humanitaires. UN وبحلول أيار/مايو ١٩٩٤ قامت اﻷطراف بالتوقيع على اتفاق يتيح إمكانية الوصول إلى عدد كبير من المواقع الجديدة ﻷغراض إنسانية.
    L’absence de plans approuvés dans nombre de localités arabes constituait un grave obstacle au développement économique. UN ومع مرور السنوات كان نقص مثل هذه الخطط المعتمدة في كثير من المواقع العربية عائقا كبيرا أمام التنمية الاقتصادية.
    13. Au début de 1997, des positions stratégiques au nord de Kaboul et un certain nombre de localités ont été prises par les Taliban. UN ٣١- وفي بداية عام ٧٩٩١ استولت حركة طالبان على مواقع استراتيجية تقع في شمال كابول فضلاً عن عدد من المواقع.
    La loi croate mentionne le nom d'une série de localités dans lesquelles certaines formes de pêche sont interdites; toutefois, elle ne mentionne aucune localité dans la baie de Boka Kotorska. UN ويذكر القانون الكرواتي أسماء سلسلة من المواقع التي تحظر فيها أشكال معنية من الصيد؛ غير أنه لا يذكر أي موقع داخل خليج بوكا كوتورسكا.
    Les fonctionnaires des affaires civiles ont également pu ainsi travailler en étroite collaboration avec leurs collègues du GIP sur le plan opérationnel et nouer des relations avec les autorités et dirigeants locaux dans le plus grand nombre de localités possible. UN ومكﱠن هذا أيضا موظفي الشؤون المدنية من العمل في تعاون وثيق مع زملائهم من قوة عمل الشرطة الدولية على المستوى التنفيذي ومن إقامة اتصالات مع السلطات المحلية والقادة المحليين في أكبر عدد ممكن من المواقع.
    Plusieurs incidents, dont la destruction d'urnes et l'organisation de manifestations par les partisans de candidats, qui n'ont touché qu'un petit nombre de localités, ont été maitrisés par les services de sécurité nationaux avec un appui limité de l'ONUCI. UN واقتصرت الحوادث الأمنية، بما في ذلك قيام مؤيدي المرشحين بتدمير صناديق الاقتراع والاحتجاج، على عدد قليل من المواقع واحتوتها وكالات الأمن الوطنية بدعم محدود من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Il a précisé cependant que les habitants des villages non reconnus proches des villages reconnus équipés du système d'alerte ou de localités israéliennes juives pouvaient entendre les messages d'alerte. UN والقرى المهمشة المعترف بها، سواء القريبة من القرى المعترف بها وذات نظام للإنذار المبكر، أو القريبة من البلدات الإسرائيلية اليهودية، يمكنها سماع الإنذارات.
    Il est indiqué dans plusieurs sections du rapport, y compris aux paragraphes 4 et 6, que les groupes terroristes armés ont orchestré, dans un certain nombre de localités situées dans la zone de limitation, de violentes attaques appuyées par des chars et des tirs d'artillerie, de mortier et de roquette. UN فقد أكد التقرير في العديد من الفقرات، منها الفقرتين رقم 4 ورقم 6 على قيام الجماعات الإرهابية المسلحة بشن هجمات عنيفة منسقة في عدد من البلدات في المنطقة المقيدة مستخدمة الدبابات والمدفعية الثقيلة وقذائف الهاون والقذائف الصاروخية.
    Un grand nombre d'entre eux se sont enfuis vers des camps surpeuplés situés à proximité de localités importantes ou, parfois, ont cherché refuge dans le désert, en attendant que les affrontements diminuent d'intensité. UN وهرب الكثير منهم صوب مخيمات شديدة الاكتظاظ على مقربة من المدن الكبيرة، أو لاذوا في بعض الحالات بالصحراء ريثما تخف وطأة الاشتباكات.
    La mission du Rapporteur spécial portait, notamment, sur un certain nombre de localités relevant de l'Etat de facto d'" Herceg-Bosna " L'Etat de facto d'" Herceg-Bosna " sous contrôle croate est situé à l'ouest de la Bosnie-Herzégovine et a vu le jour en 1992. UN وقد غطت بعثة المقرر الخاص فيما غطت عدداً من المدن الخاضعة لدولة " الهرسك - البوسنة " القائمة بحكم اﻷمر الواقع)٢(.
    Se déclarant gravement préoccupé par la détérioration de la situation sur le plan de la sécurité en Angola résultant de la réoccupation par l'UNITA de localités où l'administration de l'État avait récemment été établie, des attaques lancées par des éléments armés de l'UNITA, de nouvelles activités de pose de mines et d'actes de banditisme, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء تدهور الحالة اﻷمنية في أنغولا نتيجة لعودة يونيتا الى احتلال بعض المحليات التي بسطت عليها اﻹدارة الحكومية سيطرتها في الفترة اﻷخيرة، وإزاء الهجمات التي شنتها عناصر مسلحة تابعة لليونيتا، وأنشطة إعادة زرع اﻷلغام، وقطع الطرق،
    Se déclarant gravement préoccupé par la détérioration de la situation sur le plan de la sécurité en Angola résultant de la réoccupation par l’União Nacional para a Independência Total de Angola de localités où l’administration de l’État avait récemment été établie, des attaques lancées par des éléments armés de l’União Nacional para a Independência, de nouvelles activités de pose de mines et d’actes de banditisme, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء تدهور الحالة اﻷمنية في أنغولا نتيجة لعودة الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا إلى احتلال بعض المحليات التي بسطت عليها اﻹدارة الحكومية سيطرتها في الفترة اﻷخيرة، وإزاء الهجمات التي شنتها عناصر مسلحة تابعة للاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، وأنشطة إعادة زرع اﻷلغام، وقطع الطرق،
    Pendant la même période, dans le cadre de l’effort national consenti pour maîtriser et surveiller l’évacuation des déchets, une centaine de décharges illégales à proximité de localités arabes ont été fermées et deux sites centraux pour l’enfouissement des déchets ainsi qu’une usine de tri, qui desservent des localités tant juives qu’arabes, ont vu le jour dans le nord de la Galilée. UN وفي نفس الفترة، وكجزء من جهد قومي للتحكم في تصريف الفضلات والإشراف عليه، صدر قرار بإغلاق نحو 100 مكان غير قانوني للتخلص من الفضلات بالقرب من القرى العربية، وخصص موقعان مركزيان للتخلص من الفضلات مع مصنع فرز في إقليم الجليل الشمالي، وهو يخدم مواقع عربية ويهودية على السواء.
    70. Les croyances et les stéréotypes désuets qui persistent dans un grand nombre de localités demeurent des obstacles pour que la population accède aux services publics tels que les soins de santé, l'éducation et l'information dans différents domaines, et tire parti de ces services. UN 70- ولا تزال المعتقدات والقوالب النمطية البالية القائمة في كثير من المناطق المحلية تمثل عقبات أمام السكان للحصول على الخدمات العامة والاستفادة منها، كالرعاية الصحية والتعليم والإعلام في عدة مجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more