Hausse des dépenses due à l'augmentation des tarifs de location de véhicules aux termes des nouveaux marchés | UN | زيادة الاحتياجات نتيجة للزيادات في تكاليف استئجار المركبات بسبب الترتيبات التعاقدية الجديدة |
L'excédent d'exploitation cumulé de 0,7 million de dollars qui figure au tableau 6 est essentiellement dû aux opérations de location de logements et de bureaux. | UN | ويرجع الفائض التراكمي التشغيلي البالغ 0.7 مليون دولار المبين في الجدول 6 أساسا إلى عمليات استئجار المساكن وأماكن العمل. |
Le dépassement de crédits de 31 200 dollars correspond aux frais de location de locaux d'archivage temporaires. | UN | ويُغطي المبلغ الإضافي البالغ 200 31 دولار تكلفة استئجار مرفق مؤقت لحفظ الملفات. |
Tous les baux ont été annulés et les programmes de location de terres ont été supprimés. | UN | وتم إلغاء جميع عقود اﻷراضي المستأجرة وأغلقت مشاريع تأجير اﻷراضي. |
J'ai dû signer un contrat de location de deux ans pour une Nissan Cube. | Open Subtitles | أنا فقط كان لا بُدَّ أنْ أُوقّعَ سَنَتين إيجار لسيارة نيسان. |
Montant pour trois répéteurs calculé sur la base du contrat mondial de location de répéteurs en vigueur. | UN | استئجار ثلاثة أجهزة مرسلة على أساس العقد العالمي لاستئجار الأجهزة المرسلة |
On trouvera des détails sur les frais de location de ces appareils à l'annexe XIII. | UN | ويرد تفصيل تكاليف الاستئجار في المرفق الثالث عشر لهذه اﻹضافة. |
Frais de location de locaux et de vols affrétés (appui à la Commission militaire mixte) | UN | استئجار المباني وتكاليف رحلات الطيران المؤجرة لدعم اللجنة العسكرية المشتركة |
Ce système de location de matériel a été récemment réformé. | UN | وقد تم في الآونة الأخيرة إصلاح نظام استئجار المعدات. |
Il partage l'avis du Koweït selon lequel il est financièrement plus rentable de construire un nouveau bâtiment plutôt que de conclure un contrat de location de locaux à long terme. | UN | ويتفق الفريق وقول الكويت إن تشييد بناية جديدة بدلا من استئجار مبنى لأجل طويل هو خيار أكثر فعالية من حيث التكاليف. |
Il ressort des éléments présentés que le tarif de location de US$ 30 000 par navire ne s'appliquait pas à l'ensemble de la période visée par la réclamation. | UN | وتبين الأدلة أن سعر استئجار السفن البالغ 000 30 دولار دوم المطالب به لا ينطبق على فترة المطالبة بأكملها. |
Le litige porte non pas sur un contrat de vente internationale de marchandises mais sur un contrat de location de matériel de ski destiné à un groupe scolaire conclu entre un particulier et une agence de voyages. | UN | لم يتعلق النزاع بعقد بيع بضائع دولي وإنما تعلق بعقد بين شخص ووكالة سفر بخصوص استئجار معدات تزلج من أجل مجموعة مدرسية. |
Autre élément important, ils permettent de simplifier les formalités de location de wagons et les paiements correspondants. | UN | ومن السمات الهامة اﻷخرى تبسيط إجراءات ومدفوعات استئجار العربات. |
Ce montant doit également permettre de couvrir les frais de location de l’atelier d’Osijek et de locaux à usage de bureaux dans la région. | UN | كما تغطي التقديرات تكاليف استئجار ورشة أوسييك وحيز للمكاتب في المنطقة. |
Les villes sont de plus en plus nombreuses, y compris dans les pays en développement, à avoir lancé des systèmes de location de vélos. | UN | واستحدث عدد متزايد من المدن، بما فيها مدن في البلدان النامية، نظم تأجير الدراجات الهوائية. |
Les locataires étaient notamment des entreprises de location de voitures, des hôtels, des bureaux de change et des agences de voyages. | UN | ويشمل مستأجرو المساحات التجارية شركات تأجير السيارات، والفنادق، ومكاتب الصرافة، ووكالات السفر. |
En y ajoutant les frais de location de locaux à usage de bureaux, le dépassement de crédits s'établissait à 116,8 millions de dollars. | UN | وإذا تم حساب تكاليف إيجار حيز المكاتب، ستبلغ الزيادة المقدرة في التكاليف 116.8 مليون دولار مقارنة بالميزانية المعتمدة. |
Montant calculé sur la base du contrat mondial de location de répéteurs en vigueur. | UN | استنادا إلى العقد الحالي الشامل لاستئجار الجهاز المرسل المستقبل. |
Toutefois, les frais de location de l'appareil se sont chiffrés à 90 000 dollars par mois. | UN | إلا أن تكلفة الاستئجار بلغت ٠٠٠ ٩٠ دولار شهريا. |
Audit des contrats de production d'électricité et de location de groupes électrogènes à la MINUSTAH. | UN | مراجعة العقود المتعلقة بتوليد الطاقة الكهربائية واستئجار المولدات في البعثة. |
Johnny a une société de location de camions, et je l'aide. | Open Subtitles | جوني يدير شركة لتأجير الشاحنات وأنا أساعد في ذلك |
La plupart des autres contrats de location de l'ONUDI concernent les bureaux extérieurs. | UN | ومعظم إيجارات اليونيدو الأخرى تتعلق بالمكاتب الميدانية. |
i) Qui naît d'un contrat initial de vente ou de location de marchandises ou de fourniture de services autres que des services financiers; | UN | `1` الناشئ بموجب عقد أصلي لبيع بضائع أو تأجيرها أو لتقديم خدمات أخرى ليست خدمات مالية؛ |
Il n'est donc pour rien dans les pertes alléguées concernant ce contrat et le contrat de location de réservoirs de stockage pour le gazole. | UN | وعليه، يدعي أن الخسائر المزعومة ذات الصلة بهذا العقد وبالعقد المتعلق باستئجار صهاريج تخزين زيت الغاز ليس لها أية علاقة بالعراق. |
La personne en question a utilisé des bons de location de voiture à des fins personnelles et acheté sans autorisation des téléphones portables et des logiciels. | UN | وقد استخدم هذا الشخص قسائم المكتب المتعلقة باستئجار السيارات ﻷغراضه الخاصة واقتنى هواتف خلوية. |
Les frais de location de ces locaux s'élèvent à 2 299 300 dollars par an. | UN | ويبلغ الايجار السنوي لتلك اﻷماكن ٣٠٠ ٢٩٩ ٢ دولار. |
XIII. Frais mensuels de location de locaux au Mozambique pour la période allant du 1er mai au 15 novembre 1994 75 | UN | الثالث عشر - تكاليف اﻹيجارات الشهرية لﻷماكن في موزامبيق للفترة من ١ أيار/مايو ١٩٩٤ إلى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ |
On trouvera à l'annexe XIV.A le détail des coûts mensuels de location, de carburant et d'assurance. | UN | وترد التكاليف الشهرية للاستئجار ووقود الطائرات والتأمين في المرفق الرابع عشر - ألف. |