"de locaux communs" - Translation from French to Arabic

    • أماكن العمل المشتركة
        
    • أماكن عمل مشتركة
        
    • اﻷماكن المشتركة
        
    • أماكن مشتركة
        
    • المكتب المشترك
        
    • المباني المشتركة
        
    • مبان مشتركة
        
    • لﻷماكن المشتركة
        
    • المكاتب المشتركة
        
    • بالمباني المشتركة
        
    • للمكتب المشترك
        
    • حيز مكتبي مشترك
        
    • ﻷماكن العمل المشتركة
        
    • والمباني المشتركة
        
    • اﻷماكن التابعة للنظام الموحد
        
    Par ailleurs, l'UNICEF devrait sans tarder vérifier et régler les sommes qu'elle doit actuellement au titre des projets de locaux communs. UN وينبغي لليونيسيف أيضا أن تتخذ اجراء مبكرا للتحقق من مديونيتها الحالية وتسويتها فيما يتعلق بمشروع أماكن العمل المشتركة.
    La question du partage de locaux communs sera l'objet d'un examen approfondi en 1997. UN وستكون مسألة أماكن العمل المشتركة موضوع تقييم مستفيض في غضون عام ١٩٩٧.
    Élaboration d'une stratégie assortie de buts et cibles concrets visant à appuyer la création de locaux communs UN وضع استراتيجية ذات أهداف وغايات ملموسة لدعم إقامة أماكن عمل مشتركة لا تتوافر خطوط أساس
    Des plans sont actuellement élaborés pour augmenter sensiblement l'utilisation de locaux communs, de façon économique, en tenant compte des conditions locales. UN ويجري وضع خطط لزيادة اﻷماكن المشتركة زيادة كبيرة بطريقة فعالة بالنسبة للتكاليف، مع أخذ الظروف المحلية في الاعتبار.
    Le paragraphe 49 sert également de guide pour l'évolution vers l'utilisation de locaux communs et le regroupement des infrastructures administratives. UN ويسترشد الاتجاه صوب اتخاذ أماكن مشتركة وتعزيز الهياكل اﻷساسية اﻹدارية كذلك بالفقرة ٤٩.
    - Lancer une étude de faisabilité sur des modèles de locaux communs, examiner les recommandations correspondantes et y donner suite, autant que possible UN إجراء دراسة جدوى لنموذج المكتب المشترك واستعراض التوصيات والعمل بمقتضاها حسبما يتيسر
    Ils ont accéléré les plans de construction de locaux communs et s’attachent à renforcer le système des coordonnateurs résidents, entre autres en améliorant les modalités de choix et l’évaluation des résultats des coordonnateurs résidents, ainsi que de leur appui technique. UN وقد تم تعجيل تنفيذ خطط المباني المشتركة وكرست جهود لتعزيز نظام المنسق المقيم، بما في ذلك تحسين إجراءات اختيار المنسقين المقيمين وتقييم أدائهم وتقديم الدعم التقني لهم.
    Son mandat prévoit notamment qu'il doit faire des recommandations sur les besoins actuels et futurs de construction ou de rénovation, en tenant compte des contraintes budgétaires et des avantages découlant du partage de locaux communs. UN وكان من بين اختصاصات الفريق الفرعي تقديم توصيات عن الاحتياجات الحالية والمستقبلية من أعمال التشييد أو التجديد، مع مراعاة القيود التي تفرضها الميزانية والفوائد المتأتية من تقاسم أماكن العمل المشتركة.
    Il convient d'encourager le poursuite des efforts d'aménagement de locaux communs pour faciliter la coordination sur le terrain. UN وينبغي تشجيع المزيد من الجهود في مجال أماكن العمل المشتركة وذلك لمساعدة التنسيق على المستوى الميداني.
    Ils soulignent que jusqu’ici, on a enregistré peu de progrès dans l’amélioration de la rentabilité et de l’efficacité du système par la mise en place de locaux communs. UN وتؤكد أن التقدم المحرز حتى اﻵن ليس كافيا فيما يتعلق بتحسين الفعالية والكفاءة من خلال إنشاء أماكن العمل المشتركة.
    Dans les autres pays pilotes, les projets de locaux communs sont encore à l'état d'ébauche. UN أما في بقية البلدان التي تنفذ فيها المبادرة النموذجية، فلا تزال مشاريع أماكن العمل المشتركة في المرحلة التحضيرية.
    En 1994, 1 million de dollars a été avancé au PNUD en vue de couvrir les frais de construction de locaux communs. UN وخلال عام 1994، حصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مليون دولار كسلفة تحت حساب تكلفة تشييد أماكن عمل مشتركة.
    Ils soulignent que jusqu’ici, on a enregistré peu de progrès dans l’amélioration de la rentabilité et de l’efficacité du système par la mise en place de locaux communs. UN وهي تؤكد أن التقدم المحرز حتى اﻵن ليس كافيا فيما يتعلق بتحسين الفعالية والكفاءة بإنشاء أماكن عمل مشتركة.
    Les négociations concernant le don d'un terrain se poursuivent; il est possible que l'on procède à la construction de locaux communs. UN لا تزال المفاوضـــات جارية بشأن التبرع باﻷرض؛ قـــد يتم تشييد أماكن عمل مشتركة. بولندا
    Il a notamment été demandé quelles seraient les incidences financières du projet de locaux communs à diverses entités des Nations Unies. UN وبصفة خاصة أثيرت أسئلة عن الكيفية التي قد يؤثر بها إنشاء اﻷماكن المشتركة المقترحة لوكالات اﻷمم المتحدة على التكاليف.
    La méthode adoptée servira de base à la prise de décisions dans le cadre des prochains projets de locaux communs. UN وستشكل المنهجية المعتمدة أساسا لصنع القرار في إطار مشاريع اﻷماكن المشتركة المقبلة.
    La méthode adoptée servira de base à la prise de décisions dans le cadre des prochains projets de locaux communs. UN وستشكل المنهجية المعتمدة أساسا لصنع القرار في إطار مشاريع اﻷماكن المشتركة المقبلة.
    L'aménagement de locaux communs devrait également faciliter la coordination et l'accès au système des intéressés, et encourager les économies d'échelle. UN كما أن إنشاء أماكن مشتركة ينبغي أيضا أن يسهل التنسيق والاستفادة، باﻹضافة إلى تعزيزه وفورات الحجم.
    Elles ont été ravies d'en savoir plus à propos du processus d'établissement des programmes communs de pays et du modèle de locaux communs au Cap-Vert. UN كما أعربت عن ارتياحها لما علمته بشأن عملية البرنامج القطري الموحد ونموذج المكتب المشترك في الرأس الأخضر.
    Au Viet Nam comme dans bien d'autres pays, le montant limité des fonds d'équipement disponibles pour la construction ou la rénovation de locaux communs continue de poser un problème et, de ce fait, beaucoup de projets ne vont pas au-delà du stade de l'étude de faisabilité. UN وما زالت قلة توافر التمويل الرأسمالي لإنشاء أو تجديد المباني المشتركة تشكل مشكلة في فييت نام والكثير من البلدان الأخرى؛ ولا يتجاوز الكثير من المشروعات مرحلة الجدوى بسبب هذه المسألة.
    Ce financement a été fourni pour la conception ou le réaménagement de locaux communs en Algérie, en Arménie, en Mauritanie et en Zambie, pour une étude technique des locaux au Bhoutan et pour la participation du Programme au groupe de gestion du GNUD. UN وقدم هذا المبلغ لبناء أو إصلاح مبان مشتركة في الجزائر وأرمينيا وموريتانيا وزامبيا، ولتقدير تكاليف البناء في بوتان، وللمشاركة في المجموعة الإدارية ولمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    En outre, le groupe subsidiaire s'est assuré les services d'un bureau d'ingénieurs-conseils pour établir des directives concernant les futurs projets de locaux communs. UN كذلك استخدم الفريق الفرعـي شركـة مشورة فنية ﻹعـداد مبادئ توجيهية للسياسة للمشاريع المقبلة لﻷماكن المشتركة.
    Le Plan-cadre a été au-delà de sa conception initiale en y incluant les institutions spécialisées. Le Groupe des Nations Unies pour le développement a commencé à examiner des questions telles que l'utilisation de locaux communs ainsi que le système des coordonnateurs résidents. UN وقد تجاوز إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بالفعل المفهوم الذي حدده في البداية ليضم الوكالات المتخصصة، وكان فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يبحث في قضايا من قبيل المكاتب المشتركة ونظام المنسق المقيم.
    Pourcentage de pays dont l'étude de faisabilité relative à la création de locaux communs a été revue par l'Équipe spéciale UN النسبة المئوية للبلدان التي أجرت دراسات جدوى لتنفيذ أماكن العمل المشتركة التي استعرضها فريق العمل المعني بالمباني المشتركة
    Il devait pouvoir s'exprimer dans le cadre de la réforme, notamment sur l'élaboration du nouveau modèle de locaux communs. UN وينبغي أن تكون أصوات الموظفين مسموعة في عملية الإصلاح، بما في ذلك في وضع النموذج المقبل للمكتب المشترك.
    Un modèle de bureau commun, au-delà de l'utilisation de locaux communs, est également mis à l'essai aux Maldives dans le cadre d'une initiative du PNUD, du FNUAP et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN ويجري أيضا في جزر ملديف تنفيذ نموذج رائد لمكتب مشترك كجزء من مبادرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، في خطوة تتجاوز مجرد شغل حيز مكتبي مشترك.
    Son Sous-Groupe des locaux étudie actuellement les moyens d'utiliser beaucoup plus de locaux communs et de réaliser ainsi des économies. UN ويقوم الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل المشتركة، التابع للفريق الاستشاري المعني بالتخطيط لتوسع كبير فعال من حيث التكلفة ﻷماكن العمل المشتركة.
    :: Augmentation significative du nombre de Maisons des Nations Unies et de locaux communs UN :: تحققت زيادة كبيرة في عدد الدور والمباني المشتركة التابعة للأمم المتحدة
    En 1989, le Conseil d'administration a autorisé le PNUD à élargir le champ d'utilisation de la réserve de façon à pouvoir financer la construction de locaux communs pour les organismes des Nations Unies, destinés à abriter les bureaux des organismes faisant partie du Groupe consultatif mixte des politiques. UN وفي عام ١٩٨٩، أذن مجلس اﻹدارة للبرنامج اﻹنمائي بزيادة نطاق الاحتياطي ليشمل تمويل اﻷماكن التابعة للنظام الموحد لﻷمم المتحدة، وذلك بهدف توفير المكاتب التي تحتاجها وكالات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more