"de locaux transitoires" - Translation from French to Arabic

    • الحيز البديل
        
    • مكان إيواء مؤقت
        
    • الحيز المؤقت
        
    • مكان الإيواء المؤقت
        
    • أماكن الإيواء المؤقت
        
    • استئجار أماكن للإيواء
        
    • حيز مؤقت
        
    • والحيز البديل
        
    • الأماكن المؤقتة للمكاتب
        
    Le coût plus élevé de la construction du bâtiment UNDC-5 se répercuterait sur le coût d'ensemble de la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement, qui comprend les frais de location de locaux transitoires. UN 32 - وسيكون لزيادة تكلفة تشييد مبنى شركة التعمير للأمم المتحدة رقم 5 تأثير على التكاليف العامة للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية فيما يتصل باشتمالها على عنصر لاستئجار الحيز البديل.
    En outre, le calendrier retenu et les possibilités qui s'offriront en matière de locaux transitoires auront une incidence sur le coût et la durée du projet et la capacité de maîtriser les risques de dépassement budgétaire; ils auront également une influence sur le niveau de perturbation et d'inconfort ainsi que sur la dispersion du personnel, conséquences inévitables des travaux de rénovation. UN وعلاوة على ذلك، سيؤثر توافر الحيز البديل والتنفيذ المرحلي في تكلفة المشروع ومدته، والقدرة على مراقبة احتمال تجاوز التكاليف للحدود المقررة، ودرجة التعطيل والإزعاج والتشتت الضرورية أثناء أعمال التجديد.
    La seconde formule, qui était préconisée dans le rapport précédent, consisterait à exécuter les travaux par étapes, en ayant besoin du moins possible de locaux transitoires. UN وتتمثل الطريقة الثانية التي جرت الدعوة إليها في التقرير السابق في تنفيذ عمليات التجديد المعتزمة بصورة تدريجية، بحيث يكون الحيز البديل المطلوب في حده الأدنى.
    À son avis, le surcoût associé à la location de locaux transitoires supplémentaires et à la construction d'un bâtiment temporaire plus spacieux pour les conférences serait largement compensé par les économies que la mise en œuvre de la stratégie IV accélérée et l'opération d'analyse de la valeur qui s'inscrit dans ce contexte devraient permettre de réaliser. UN وفي رأيه، فإن الوفورات المتوقعة في التكاليف من تنفيذ الاستراتيجية الرابعة المعجلة وعملية هندسة القيمة المصاحبة لذلك ستتجاوز كثيرا التكلفة المضافة لاستئجار مكان إيواء مؤقت إضافي وتشييد مبنى مؤقت أكبر حجما للمؤتمرات.
    Pour les futurs projets d'équipement, ce système pourrait être utilisé pour exploiter les espaces vacants existants ou réinstaller les occupants afin de pouvoir réduire le nombre de locaux transitoires nécessaires. UN وبالنسبة للمشاريع المقبلة المتعلقة بالأصول، يمكن استخدام هذا النظام للاستفادة من الشواغر القائمة أو لإعادة تجميع شاغلي الأماكن لخفض الحيز المؤقت المطلوب، إن أمكن ذلك.
    Le marché local du bâtiment s'est transformé rapidement, les coûts commerciaux augmentant nettement en même temps que le coût de la location de locaux transitoires subissait des variations importantes. UN فلقد تعرض سوق البناء الإقليمي إلى تغيير سريع، مع زيادة ملموسة في التكاليف التجارية وتغييرات رئيسية في تكاليف إيجار مكان الإيواء المؤقت على حد سواء.
    À cet égard, le représentant de l'Inde demande au Secrétariat de donner l'assurance catégorique que la planification et les conditions de financement de la phase de conception resteront inchangées quelle que soit l'option choisie en matière de locaux transitoires. UN وفي هذا الصدد، فإنه يلتمس من الأمانة العامة تأكيدا قاطعا بأن الخطط والاحتياجات المالية لمرحلة التصميم الهندسي من المشروع ستظل بلا تغيير بصرف النظر عن خيار الحيز البديل الذي يحظى بالقبول.
    i) L'option à moyen terme concilierait les avantages et les économies dus à l'exécution de la majorité des tâches de construction par groupements logiques avec la nécessité de locaux transitoires limités pour un millier de fonctionnaires. UN ' 1` من شأن خيار التنفيذ على مراحل ضمن أجل متوسط أن يوازن بين مزايا ووفورات تنفيذ أغلبية أعمال البناء ضمن مجموعات منطقية وبين الحيز البديل المحدود المطلوب لاستيعاب نحو 000 1 من الموظفين.
    Les coûts supplémentaires associés à l'exécution du plan-cadre d'équipement sont dus en grande partie au fait que le pays hôte a manqué à ses engagements et que bon nombre des hypothèses initiales sur lesquelles était fondé le projet se sont donc effondrées, notamment en ce qui concerne la disponibilité de locaux transitoires. UN وقد نشأ الجانب الأكبر من زيادة التكلفة الحالية لتنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية من تنصل البلد المضيف من التزاماته وما ترتب على ذلك من إنهاء كثير من الافتراضات التي استندت إليها الخطة في الأساس، بما في ذلك توافر الحيز البديل.
    Recherche de locaux transitoires UN استبيان الحيز البديل
    Il incombera au Bureau chargé du plan-cadre d'équipement de faire réaliser les études nécessaires à l'aménagement de locaux transitoires pour le centre de données et le personnel de la Division de l'informatique, étant entendu que le coût de ces études sera financé comme indiqué dans la présente proposition. UN 112- سيضطلع مخطط تجديد مباني المقر بالمسؤلية عن تنفيذ التصميم اللازم لكي يشمل الحيز البديل مركز بيانات شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات وموظفيه مع تحمل التكاليف من خلال هذا الاقتراح.
    Si la proposition concernant la fourniture de locaux transitoires par la Ville de New York ne se concrétisait pas, il serait nécessaire d'adopter la deuxième approche pour l'exécution par étapes et les locaux transitoires. UN 73 - وفي حالة عدم قيام مدينة نيويورك بتوفير الحيز البديل، سيلزم اعتماد النهج الثاني للتنفيذ على مراحل وتوفير الحيز البديل.
    L'une des dates clefs dans la réalisation du projet, à savoir la mise à disposition de locaux transitoires, a été repoussée à janvier 2008, ce qui correspond à un retard de 27 mois par rapport à septembre 2005, date prévue dans le rapport du Secrétaire général publié en août 2002 (A/57/285). UN وقد تم تأخير الموعد الزمني البالغ الأهمية (والمتعلق بتوفير الحيز البديل) من أيلول/سبتمبر 2005، وهو الموعد الذي جرى توقعه في تقرير الأمين العام (A/57/285)، الصادر في آب/أغسطس 2002) إلى نهاية شهر كانون الثاني/يناير 2008، وهو تأخير يصل إلى 27 شهرا.
    À son avis, le surcoût associé à la location de locaux transitoires supplémentaires et à la construction d'un bâtiment temporaire plus spacieux pour les conférences serait largement compensé par les économies que la mise en œuvre de la stratégie IV accélérée et l'opération d'analyse de la valeur qui s'inscrit dans ce contexte devraient permettre de réaliser. UN وفي رأيه، فإن المدخرات المتوقعة في التكاليف من تنفيذ الاستراتيجية الرابعة المعجلة وعملية الهندسة المحسوبة بقيمة معتدلة المصاحبة لذلك ستتجاوز كثيرا التكلفة المضافة الناجمة عن استئجار مكان إيواء مؤقت إضافي وتشييد مبنى مؤقت للمؤتمرات يكون أكبر حجما.
    À son avis, le surcoût associé à la location de locaux transitoires supplémentaires et à la construction d'un bâtiment temporaire plus spacieux pour les conférences serait largement compensé par les économies que la mise en œuvre de la stratégie IV accélérée et l'opération d'analyse de la valeur qui s'inscrit dans ce contexte devraient permettre de réaliser. UN وفي رأيه، فإن المدخرات المتوقعة في التكاليف من تنفيذ الاستراتيجية الرابعة المعجلة وعملية الهندسة المحسوبة بقيمة معتدلة المصاحبة لذلك ستتجاوز كثيرا التكلفة المضافة الناجمة عن استئجار مكان إيواء مؤقت إضافي وتشييد مبنى مؤقت للمؤتمرات يكون أكبر حجما.
    M. Ramlal (Trinité-et-Tobago) rappelle que dans le document A/58/599 le Secrétaire général a déclaré que le calendrier général de mise en oeuvre du plan-cadre d'équipement dépendait de trois facteurs interdépendants : la disponibilité de fonds, la disponibilité de locaux transitoires et le règlement des problèmes techniques. UN 77 - السيد راملال (ترينيداد وتوباغو): أشار إلى أن الأمين العام قد لاحظ في الوثيقة A/58/599 أن الجدول الزمني العام لتنفيذ الخطة يتوقف على ثلاثة عوامل مترابطة وهي: توافر التمويل وتوافر الحيز المؤقت والتقدم في التحضيرات التقنية.
    La mise en œuvre générale du projet a pris du retard du fait de l'abandon du projet de construction de locaux transitoires (bâtiment DC-5) prévu dans le scénario approuvé concernant les locaux transitoires et l'échelonnement des travaux, ce qui a conduit l'Administration à proposer une nouvelle stratégie que l'Assemblée générale examine actuellement. UN 23 - حدثت تأخيرات في تنفيذ المشروع عموما نتيجة لعدم توفر الحيز المؤقت (المبنى UNDC-5) المتوخى في النهج الموافق عليه المتعلق بالتنفيذ على مراحل والحيز المؤقت، مما أدى إلى اتخاذ الإدارة قرارا اقترحت فيه اتباع استراتيجية جديدة ما زالت قيد النظر في الجمعية العامة.
    B. Acquisition et conception de locaux transitoires en dehors du complexe UN باء - اقتناء مكان الإيواء المؤقت للمكاتب خارج الموقع وتصميمه
    Ce montant est nécessaire pour maintenir deux postes d'assistant informaticien, dont les titulaires continueront, en 2010, d'aider à la désinstallation des matériels informatiques situés dans les sous-sols afin d'y libérer les espaces nécessaires à l'installation de locaux transitoires. UN وسيلزم استمرار الوظيفتين في عام 2010 لمواصلة تقديم الدعم المطلوب لنقل معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من الطوابق السفلية استعداداً لبناء أماكن الإيواء المؤقت في الطوابق السفلية.
    iii) La stratégie IV accélérée, autre changement de stratégie adopté pour accélérer le calendrier d'exécution des travaux et faire déménager le personnel hors du site en une seule fois, qui a encore nécessité la location de locaux transitoires hors site supplémentaires; UN ' 3` الاستراتيجية الرابعة المعجَّلة، التي تشكل تحولا آخر في الاستراتيجية، وقد اعتمدت لتسريع الجدول الزمني للتشييد، وتنص على نقل الموظفين خارج المقر دفعة واحدة، مما سيزيد من الحاجة إلى استئجار أماكن للإيواء المؤقت خارج المقر؛
    Elle se félicite également des progrès réalisés en ce qui concerne les services consultatifs préalables à la construction, la conception du projet et l'acquisition de locaux transitoires à l'extérieur. UN كما أعرب عن تقديره للتقدم المحرز في الفترة السابقة للتشييد، في الخدمات الاستشارية، وأعمال التصميم، والحصول على حيز مؤقت خارج الموقع.
    Autorisation d'engagement de dépenses aux fins de la construction de locaux transitoires pour les conférences sur la pelouse nord, leur équipement et les frais annexes ainsi que pour la location, la conception, l'élaboration des études techniques, l'aménagement et les frais annexes afférents à la bibliothèque et à des locaux à usage de bureaux transitoires UN سلطة الدخول في التزامات، لتمويل عملية تشييد مبنى الإيواء المؤقت للمؤتمرات في المرج الشمالي والاحتياجات المتصلة بذلك وتغطية تكاليف الإيجار، والتصميم ولخدمات ما قبل التشييد، والتجهيز وما يتصل بذلك من احتياجات تخص المكتبة والحيز البديل للمكاتب
    Montant prévu au titre de la location de locaux transitoires jusqu'au 30 septembre 2011 Montant réel UN الاعتماد المخصص أصلا لتغطية تكاليف إيجار الأماكن المؤقتة للمكاتب حتى 30 أيلول/سبتمبر 2011

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more