"de logement dans" - Translation from French to Arabic

    • الإسكان في
        
    • سكنية في
        
    • السكن في
        
    • السكنية في
        
    • المأوى في
        
    • والإسكان في
        
    • للإسكان في
        
    • إسكان في
        
    • السكني للمقيمين في
        
    Le programme de logement dans le village de Nazareth a démarré en octobre 2003. UN وافتتح برنامج الإسكان في قرية الناصرة في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Tableau 18 Répartition des terres aux fins de logement dans la région du sud (1998-1999) UN جدول 18: توزيع الأرض من أجل الإسكان في المنطقة الجنوبية، 1998 - 1999
    Les autorités israéliennes ont récemment lancé un appel d'offres pour la construction d'unités de logement dans cette colonie de peuplement. UN بل وأن السلطات اﻹسرائيلية قامت في اﻵونة اﻷخيرة باستدراج عطاءات لبناء وحدات سكنية في المستوطنة.
    Le Ministère a l’intention de commercialiser en 1999 une surface destinée à 3 729 unités de logement dans les territoires palestiniens occupés et 1 320 unités à Djabal Abou Ghounaym, à Jérusalem-Est. UN وتعتزم الوزارة تسويق اﻷراضي لبناء ٧٢٩ ٣ وحدة سكنية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة خلال عام ١٩٩٩، علاوة على ٣٢٠ ١ وحدة في جبل أبو غنيم في القدس الشرقية.
    Le Comité reste également préoccupé par les conditions de logement dans beaucoup de quartiers soumis à la ségrégation. UN ولا تزال اللجنة أيضا تشعر بالقلق إزاء ظروف السكن في العديد من الأحياء المتسمة بالفصل.
    Cette stratégie devrait par ailleurs inclure un dispositif de suivi régulier de la situation des migrants en termes de logement, dans le secteur public comme dans le secteur privé, en vue d'identifier toute pratique discriminatoire et d'y remédier. UN وينبغي أن تشمل الاستراتيجية أيضاً نظاماً للرصد المنتظم لأوضاع المهاجرين السكنية في القطاعين العام والخاص من أجل تحديد أي ممارسات تمييزية والتصدي لها.
    Elle vise à améliorer les conditions de logement dans le monde en créant des moyens institutionnels et un cadre réglementaire et juridique pour faciliter la construction et la réhabilitation des habitations pour la communauté tout entière mais surtout pour les pauvres et avec leur coopération. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تحسين ظروف المأوى في العالم عن طريق إيجاد بيئة مؤسسية وتنظيمية قانونية تساهم في تسهيل تشييد المساكن وتحسينها لمصلحة الجميع، ولا سيما من جانب الفقراء ولمصلحتهم.
    Tableau 18 Répartition des terres aux fins de logement dans la région du sud (1998-1999) UN الجدول 18: توزيع الأرض من أجل الإسكان في المنطقة الجنوبية، 1998-1999
    Le rapport dressait une évaluation de la situation du logement et des besoins en matière de logement dans les Territoires palestiniens occupésTerritoires palestiniens occupés et décrivait un programme spécial des établissements humains en faveur des Territoires palestiniens occupésTerritoires palestiniens occupés qui serait financé par un fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique. UN ووفر التقرير تقييماً لأوضاع الإسكان وحاجات الإسكان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وقدم وصفاً لبرنامج خاص للمستوطنات البشرية في الأراضي الفلسطينية المحتلة يتم تمويله من صندوق استئماني للتعاون التقني.
    2. Appelle la communauté internationale des donateurs à augmenter leur assistance financière pour que puisse être trouvée une solution globale aux problèmes de logement dans les territoires palestiniens occupés; UN ٢ - تناشد مجتمع الجهات المانحة الدولية زيادة المساعدات المالية اللازمة للتوصل إلى حل شامل لمشاكل الإسكان في الأراضي الفلسطينية المحتلة؛
    Reconnaissant qu'il importe de toute urgence de remédier à la détérioration à long terme des conditions des établissements humains et aux problèmes de logement dans les territoires palestiniens occupés, et qu'elle constitue un précédent important pour le Programme des Nations Unies pour les établissements humains, UN وإذ يدرك الحاجة الماسة إلى إيجاد حل للتدهور طويل المدى في أوضاع المستوطنات البشرية الفلسطينية ومشاكل الإسكان في الأرض الفلسطينية المحتلة والتي تُشكل سابقة هامة بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية،
    Reconnaissant qu'il importe de toute urgence de remédier à la détérioration à long terme des conditions des établissements humains et aux problèmes de logement dans les territoires palestiniens occupés, et qu'elle constitue un précédent important pour le Programme des Nations Unies pour les établissements humains, UN وإذ يدرك الحاجة الماسة إلى إيجاد حل للتدهور طويل المدى في أوضاع المستوطنات البشرية الفلسطينية ومشاكل الإسكان في الأرض الفلسطينية المحتلة والتي تُشكل سابقة هامة بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية،
    Le 6 novembre, le Ministre israélien du logement a publié un avis d'appel d'offres pour la construction de 1 061 unités de logement dans les colonies de Cisjordanie et 1 255 unités dans les colonies de Jérusalem-Est. UN 5 - وأضاف قائلا إنه في 6 تشرين الثاني/نوفمبر، أعلنت وزارة الإسكان الإسرائيلية عن عطاءات لبناء 061 1 وحدة سكنية في مستوطنات بالضفة الغربية، و 255 1 وحدة في مستوطنات في القدس الشرقية.
    Un projet de remise en état de grande envergure se déroule au camp de Neirab (République arabe syrienne) et les travaux préparatoires en vue de la remise en état d'une centaine d'unités de logement dans des casernes sont en cours. UN ويجري العمل في مشروع كبير لإصلاح المخيمات في مخيم نيراب، في الجمهورية العربية السورية وتجري الأعمال التحضيرية لإصلاح 100 وحدة سكنية في منطقة الثكنات.
    En parteneriat avec la Housing Corporation for Registered Social Landlords, le Gouvernement consacrera 18,9 millions de livres à l'offre de 273 unités de logement dans toutes les régions d'Angleterre pour les femmes les plus vulnérables et leur famille. UN 374 - وفي شراكة مع هيئة الإسكان لملاك العقارات المسجلين، ستقدم الحكومة مبلغ 18.9 مليون جنيه استرليني لتوفير 273 وحدة سكنية في جميع مناطق انكلترا من أجل هذه الطائفة من النساء شديدة الضعف وأسرهن.
    Le Comité reste également préoccupé par les conditions de logement dans beaucoup de quartiers soumis à la ségrégation. UN ولا تزال اللجنة أيضا تشعر بالقلق إزاء ظروف السكن في العديد من الأحياء المتسمة بالفصل.
    Octroi de permis de logement dans des implantations spontanées à Dar Es-Salaam (République-Unie de Tanzanie) UN إصدار تراخيص السكن في المستوطنات غير المخطط لها في دار السلام، جمهورية تنزانيا المتحدة
    91. Le Guam Annual Economic Review de 1991 note que les coûts de logement dans le territoire, surtout les loyers, sont équivalents à ceux des quartiers les plus chers des villes des Etats-Unis. UN ٩١ - ويشير " الاستعراض الاقتصادي السنوي لغوام لعام ١٩٩١ " الى أن تكاليف السكن في الاقليم، وخاصة التكاليف الايجارية تماثل أبهظ المناطق الحضرية في الولايات المتحدة.
    Grâce aux efforts déployés par le HCR et d'autres acteurs, le Gouvernement a revu son approche et propose désormais davantage de solutions de logement dans les centres urbains et économiques, en évitant de réinstaller des personnes venues des zones urbaines dans des endroits plus reculés. UN وبفضل المساعي التي قامت بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وجهات فاعلة أخرى، عدلت الحكومة من نهجها، وهي الآن توفر مزيدا من الحلول السكنية في المراكز الحضرية والاقتصادية، وتحاول اجتناب عمليات الترحيل من مناطق حضرية إلى مناطق أبعد.
    Ce programme, appliqué en coopération avec le Centre des Nations Unies pour les établissements humains, vise à aider les gouvernements à mettre au point et à appliquer des politiques visant à améliorer les conditions de logement dans les pays en développement. UN ينفذ هذا البرنامج بالتعاون مع مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية لمساعدة الحكومات في وضع وتنفيذ سياسات تعنى بتحسين أحوال المأوى في البلدان النامية.
    En Haïti, la reconstruction et le relèvement sont moins une question de construction de nouvelles maisons pour les personnes directement touchées par la catastrophe que d'amélioration des conditions générales de vie et de logement dans les zones d'habitation non structurées et non desservies, touchées par la catastrophe. UN وفي هايتي، يُعتبر الارتباط بين إعادة التعمير والانتعاش، من ناحية، وإنشاء منازل جديدة للأفراد الذين تأثروا بشكل مباشر بالكارثة، من ناحية أخرى، أقل مما هو بالنسبة لتحسين الظروف العامة للعيش والإسكان في المستوطنات غير المخطَّطة والمحرومة من الخدمات التي تأثرت بالكارثة.
    Ce portefeuille de prêts n'est pas important compte tenu des gros besoins de logement dans les territoires palestiniens occupés. UN وملف الإقراض هذا ليس بارزاً في ضوء الحاجة الكبيرة للإسكان في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    L'exode rural créait simultanément une crise de logement dans les villes. UN وفي نفس الوقت كان انتقال السكان من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية يخلق أزمة إسكان في المدن.
    Conditions de logement dans les zones urbaines UN الوضع السكني للمقيمين في المدن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more