"de logement social" - Translation from French to Arabic

    • الإسكان الاجتماعي
        
    • السكن الاجتماعي
        
    • المساكن الاجتماعية
        
    • للإسكان الاجتماعي
        
    • الإسكان الاجتماعية
        
    • الإسكان العام
        
    • الإسكانية الاجتماعية
        
    • والسكن الاجتماعي
        
    Les Philippines ont également utilisé ce type d'obligations pour financer des projets de logement social. UN كما استخدمت الفلبين هذا النوع من السندات لتمويل مشاريع الإسكان الاجتماعي.
    Les projets de logement social sont réalisés autant que possible dans des quartiers existants ou à proximité. UN وتنجز مشاريع الإسكان الاجتماعي في المجمّعات السكنية القائمة أو بمحاذاتها قدر الإمكان.
    Ces nouvelles dispositions aboutiront à investir de responsabilités accrues les sociétés de logement social et les municipalités. UN وستقضي الأحكام الجديدة بمنح قدر أكبر من المسؤولية لشركة الإسكان الاجتماعي وللبلدية.
    Ceux qui n'ont pas d'autre domicile peuvent présenter une demande de logement social. UN ويجوز لمن لا يملك مسكناً آخر تقديم طلب للحصول على السكن الاجتماعي.
    Quant à l'accès aux terres non arables, on estime qu'un nombre important de propriétés appartiennent à des femmes, par le biais des programmes de logement social. UN أما فيما يتعلق بالحصول على الأراضي غير الصالحة للزراعة، فقد قُدر أن هناك أعدادا هائلة من العقارات المملوكة لنساء، وذلك بفضل برامج السكن الاجتماعي.
    En outre, les procédures souvent complexes et longues à mettre en œuvre pour réaliser des projets de logement social seront simplifiées et les sociétés de logement social seront investies de responsabilités accrues. UN بجانب ذلك، ستبسّط الإجراءات التي كثيراً ما كانت معقدة ومستغرقة للوقت والرامية لإنجاز مشاريع المساكن الاجتماعية وستُلقى على عاتق شركات الإسكان الاجتماعي مسؤولية أكبر في هذا المضمار.
    - Politique de logement social avantageuse même si elle reste insuffisante; UN - اتباع سياسة مواتية للإسكان الاجتماعي وإن كانت لا تزال غير كافية؛
    Cependant, aucune analyse complète et différenciée selon les sexes des programmes de logement social n'a été effectuée. UN غير أنه أُجريَ تحليل كامل يقوم على نوع الجنس لبرامج الإسكان الاجتماعي.
    Cependant, elle n'a pas effectué une analyse différenciée selon les sexes complète des programmes de logement social. UN لم يجر الاضطلاع بتحليل كامل قائم على نوع الجنس لبرامج الإسكان الاجتماعي.
    - Le décret suprême portant création du Programme de logement social et solidaire, qui est géré par le Ministère des travaux publics, des services et du logement. UN - المرسوم السامي القاضي بإنشاء برنامج الإسكان الاجتماعي والتضامن، تحت إشراف وزارة الأشغال العمومية والخدمات والإسكان.
    Des mesures ont également été adoptées dans le secteur du logement pour faire en sorte que les nouvelles constructions soient conformes aux normes d'accessibilité et que les personnes handicapées soient prises en compte dans les programmes de logement social. UN واعتمدت أيضا تدابير في قطاع الإسكان لضمان استيفاء المساكن الجديدة المبنية للمواصفات المتعلقة بتيسير الوصول، وإدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في مشاريع الإسكان الاجتماعي.
    Le Programme de logement social et solidaire (PVS) réduit le déficit de logements grâce à la construction d'habitations dans les zones rurales. UN 110- يُسهم برنامج الإسكان الاجتماعي والتضامني في الحد من نسبة العجز في السكن بإنشاء مساكن في المناطق الريفية.
    94. Le programme de logement social vise à promouvoir la construction de nouveaux logements et l'amélioration des logements existants. UN 94- ونفذت الحكومة برنامج الإسكان الاجتماعي(48)، الذي يعمل على بناء المساكن ويعترف بالحاجة إلى تحسين المساكن القائمة.
    Le Comité mettra également en train un projet sur les directives en matière de logement social en prenant en compte la solide corrélation qui existe entre les logements sociaux et les coopératives de logement. UN كما ستبدأ اللجنة مشروعاً بشأن المبادئ التوجيهية للإسكان الاجتماعي، مع الأخذ في الحسبان، الصلات الوثيقة بين الإسكان الاجتماعي والتعاونيات السكنية.
    En outre, le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son rapport initial des renseignements sur la jouissance du droit au logement, notamment sur les expulsions forcées, les programmes de logement social et la situation des sans-abri. UN وإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن مدى التمتع بالحق في السكن، ولا سيما فيما يتعلق بحالات الإخلاء القسري وبرامج السكن الاجتماعي وحالة المشردين.
    En outre, le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son rapport initial des renseignements sur la jouissance du droit au logement, notamment sur les expulsions forcées, les programmes de logement social et la situation des sans-abri. UN وإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن مدى التمتع بالحق في السكن، ولا سيما فيما يتعلق بحالات الإخلاء القسري وبرامج السكن الاجتماعي وحالة المتشردين.
    Il constate aussi avec préoccupation que le nombre de logements sociaux disponibles est limité et qu'il n'y a pas de mécanisme de contrôle visant à garantir que l'allocation de logement social est transparente et non discriminatoire. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء قلة وحدات السكن الاجتماعي المتاحة وعدم وجود آلية رصد لضمان الشفافية وعدم التمييز في مجال منح السكن الاجتماعي.
    Les chiffres relatifs à la liste d'attente se rapportent aux nouveaux demandeurs de logement social et non pas aux locataires en attente d'un transfert de logement. UN وتشير أرقام قوائم الانتظار إلى طالبي السكن الاجتماعي الجدد وليس إلى مستأجري المساكن الاجتماعية الموجودين الذين يطلبون نقلهم.
    Les États devraient aussi veiller à ce que des centres d'accueil d'urgence soient disponibles et accessibles aux femmes et que les victimes de violence intrafamiliale puissent en particulier bénéficier de programmes de logement provisoire et de programmes de logement social. UN وينبغي أن تضمن الدول أيضاً توفير ملاجئ مخصصة لحالات الطوارئ يسهل وصول النساء إليها، وأن تضمن تمكُّن النساء من ضحايا العنف المنزلي من الاستفادة من برامج المساكن الانتقالية وبرامج المساكن الاجتماعية.
    523. La Flandre compte 98 sociétés locales agréées de logement social, lesquelles construisent des logements sociaux destinés à être loués sous certaines conditions sociales. UN 523- يوجد في الإقليم الفلمندي 98 شركة محلية معترف بها للإسكان الاجتماعي.
    Renforcer les capacités nationales en Inde et au Bangladesh pour l'intégration de pratiques de construction durables dans les programmes de logement social UN تعزيز القدرات الوطنية في الهند وبنغلاديش من أجل دمج ممارسات البناء المستدامة في برامج الإسكان الاجتماعية
    En matière de logement, les pouvoirs publics et les acteurs privés devraient favoriser la cohabitation réussie entre les différentes catégories sociales, et ce dès la phase de conception des programmes d'urbanisme, et à assurer la réhabilitation des zones de logement social négligées de façon à éviter l'exclusion sociale; UN :: ينبغي للسلطات العامة والخاصة أن تشجع في مجال السكن على تعزيز تعايش مختلف الفئات الاجتماعية في مرحلة تخطيط تطوير المدن وعلى تجديد مناطق الإسكان العام المهملة بغية التصدي للاستبعاد الاجتماعي؛
    Il lui conseille en outre de faire en sorte que son programme de logement social ne donne pas lieu à une ségrégation raciale de facto en matière de logement. UN وتنصح اللجنة الدولة الطرف أيضاً بضمان ألا تؤدي برامجها الإسكانية الاجتماعية إلى وضع يكرس الفصل العنصري الفعلي في السكن.
    Il préconise un système national de bien-être et d'égalité sociale assorti de stratégies et de politiques claires en matière d'alimentation, de santé, d'éducation, de logement social, d'approvisionnement en eau potable et de sécurité sociale. UN وتتضمن نظاماً وطنياً للرعاية والمساواة الاجتماعية يعمل وفق استراتيجيات وسياسات واضحة في مجالات الغذاء والصحة والتعليم والسكن الاجتماعي والمياه الصالحة للشرب والضمان الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more