Programme de construction de logements sociaux dans les régions du sud | UN | برنامج السكن الاجتماعي بالأقاليم الجنوبية |
Les mesures fiscales incitatives pour encourager les promoteurs immobiliers, notamment le secteur privé, à réaliser des programmes de logements sociaux. | UN | :: الحوافز الضريبية الرامية إلى تشجيع المقاولين العقاريين، ولا سيما القطاع الخاص، على إنجاز برامج السكن الاجتماعي. |
Les fournisseurs de logements sociaux offraient des avantages qui répondaient aux besoins prioritaires des ménages à revenus modestes. | UN | وأشار إلى أن جمعيات الإسكان الاجتماعي تُقدم مزايا تستجيب لأولويات الأسر المنزلية ذات الدخل المحدود. |
Cette allocation ne pouvait bénéficier auxAucune indemnité ne pouvait être verséehabitants locataires de logements sociaux appartenant aux collectivités locales. | UN | ولا تدفع هذه الإعانة لمن يسكن في المساكن الاجتماعية التي تملكها السلطات المحلية. |
Il est envisagé pour améliorer la sécurité foncière entre autres, la construction de logements sociaux, l'élaboration d'une politique foncière nationale. | UN | ومن المتوقع، لتحسين الضمان العقاري من بين أمور أخرى، بناء مساكن اجتماعية ووضع سياسة عقارية وطنية. |
Il est aussi préoccupé par la pénurie persistante de logements sociaux municipaux et par la longueur des listes d'attente. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء استمرار نقص السكن الاجتماعي في البلديات وإزاء قوائم الانتظار الطويلة. |
Au cours des quelques dernières années, la construction de logements sociaux s'est considérablement intensifiée et ces logements représentent aujourd'hui environ 10 % du parc islandais. | UN | وقد زاد بناء السكن الاجتماعي زيادة بالغة في السنوات القليلة الماضية. ويشكل السكن الاجتماعي اﻵن ما يقرب من ٠١ في المائة من المساكن في آيسلندا. |
Des mesures étaient prises dans différents domaines, en particulier la construction de logements sociaux, d'hôpitaux et d'écoles, infrastructures qui permettaient à la population de jouir pleinement des bienfaits de l'État. | UN | ويجري اتخاذ إجراءات في العديد من مجالات، منها بالأخص السكن الاجتماعي والمستشفيات والمدارس للتمكين من التمتع الحقيقي بالمنافع التي تأتي بها الدولة. |
Le Comité invite l'État partie à prendre des mesures administratives et financières pour développer le réseau de logements sociaux destinés aux familles à faible revenu et en améliorer la qualité, et à faire en sorte que ces mesures soient intégrées dans le plan d'action national relatif au logement. | UN | ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير سياساتية ومالية لتوسيع شبكة ونوعية السكن الاجتماعي الموفّر للأسر منخفضة الدخل، وهي تدابير ينبغي أن تصبح جزءاً من خطة العمل الوطنية القائمة المتعلقة بالسكن. |
Il constate aussi avec préoccupation que le nombre de logements sociaux disponibles est limité et qu'il n'y a pas de mécanisme de contrôle visant à garantir que l'allocation de logement social est transparente et non discriminatoire. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء قلة وحدات السكن الاجتماعي المتاحة وعدم وجود آلية رصد لضمان الشفافية وعدم التمييز في مجال منح السكن الاجتماعي. |
Les programmes de logements sociaux devraient être énergétiquement efficaces et écologiquement rationnels. | UN | وستحتاج برامج الإسكان الاجتماعي لأن تكون ذات كفاءة من حيث الطاقة وسليمة بيئياً. |
L'une des grandes priorités du Plan national de développement consiste à accroître la construction de logements sociaux, de façon à répondre à des besoins de plus en plus importants. | UN | ومن الأولويات الرئيسية للإسكان في الخطة الإنمائية الوطنية زيادة المبني من الإسكان الاجتماعي وفقا للاحتياجات المتزايدة. |
L'offre de logements sociaux et à prix abordable a augmenté d'environ 35 % entre 1998 et 2001. | UN | وقد زاد توفير الإسكان الاجتماعي الذي يمكن تحمل تكلفته بنسبة 35 في المائة تقريبا بين عامي 1998 و 2001. |
Le Gouvernement princier s'est engagé à consentir un très important effort financier pour permettre la réalisation de plusieurs centaines de logements sociaux entre l'année 2003 et l'année 2009. | UN | وقد اعتزمت حكومة الإمارة بذل مجهود مالي كبير ليتسنى بناء مئات المساكن الاجتماعية بين العامين 2003 و2009. |
La formulation de normes juridiques et administratives pour les investisseurs dans le secteur de la construction de logements sociaux. | UN | تحديد الشروط القانونية والتنظيمية للمستثمرين في تشييد المساكن الاجتماعية. |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à la mise en œuvre de la loi de 2010 qui encourage la construction de logements à bas coût, et de poursuivre son programme de construction de logements sociaux en les attribuant en priorité aux groupes défavorisés et marginalisés, en particulier les Roms. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إنفاذ قانون عام 2010 الذي يشجع بناء مساكن ذات كلفة منخفضة، ومواصلة برنامجها المتعلق ببناء مساكن اجتماعية مع منح الأولوية للفئات المحرومة والمهمشة، وتحديداً للروما. |
Le Gouvernement subventionne le programme de logements sociaux et cède les terres destinées à la construction de logements sociaux à des conditions favorables. | UN | وتوفر الحكومة الدعم التمويلي لبرنامج المساكن الشعبية كما توفر الأرض بشروط امتيازية. |
Comme dans le cas des terrains destinés à la construction de logements sociaux et au développement urbain, ses interventions s'inscrivent dans le cadre du renforcement des initiatives dans les domaines de la planification urbaine et de l'aménagement du territoire. | UN | وكما حدث في حالة توفير الأراضي للإسكان الاجتماعي والتنمية الحضرية فإن أنشطة هذا البرنامج تشكِّل جزءاً من جهد عام لتحسين التخطيط الحضري والمحلي. |
33. En Amérique latine, la construction de logements sociaux a souffert d'importantes compressions des dépenses publiques. | UN | 33- وفي أمريكا اللاتينية، تضرر قطاع بناء المساكن العامة من تخفيضات حادة في إنفاق الدولة. |
Les Roms sont cependant sur un pied d'égalité avec les autres candidats à l'attribution de logements sociaux. | UN | لكن الغجر متساوون مع المرشحين الآخرين للحصول على مساكن شعبية. |
Renforcement des capacités nationales en Inde et au Bangladesh à intégrer la pratique des constructions durables dans les programmes de logements sociaux | UN | تعزيز القدرات الوطنية في الهند وبنغلاديش من أجل دمج ممارسات البناء المستدامة في برامج الإسكان الاجتماعية |
Attribution de logements sociaux à loyer modéré | UN | الإسكان العام: الإسكان بإيجار مدعوم في بنايات تملكها الحكومة |
Il a enfin construit depuis l'indépendance des millions de logements sociaux qu'il a mis à la disposition des plus démunis. | UN | وأخيرا، بنيت منذ الاستقلال ملايين الوحدات السكنية العامة لصالح أفقر قطاعات المجتمع. |
Un grand nombre des pauvres et des chômeurs portoricains, soit environ 18 % de la main-d'oeuvre selon les estimations officielles — en fait ils représenteraient 40 % —, vivent dans de grands complexes de logements sociaux. | UN | والعديد من الفقراء والعاطلين عن العمل في بورتوريكو - رسميا حوالي ١٨ في المائة، وفي الواقع على اﻷقل ٤٠ في المائة من القوة العاملة - يعيشون في مجمعات كبيرة لﻹسكان العام. |
Le plan visait à s'attaquer à la question de l'offre de logements dans le sud-est de l'Angleterre, à la faiblesse de la demande dans d'autres régions du pays, et à porter tout le parc de logements sociaux à des niveaux décents d'habitat avant 2010, à protéger les campagnes et à améliorer la qualité des espaces publics. | UN | وكان الهدف من الخطة هو التصدي لقضايا توافر الإسكان في جنوب شرق انكلترا، وانخفاض الطلب في أجزاء أخرى من البلد، والارتقاء بالإسكان الاجتماعي كله إلى معايير المنازل اللائقة بحلول 2010، وحماية الريف، وتحسين نوعية الأماكن العامة. |
9. COHRE/MSF et AI rappellent que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a constaté en 2005 que la Slovaquie enfreignait le droit international dans la mesure où la municipalité de Dosbina avait annulé un projet de logements sociaux en faveur des Roms. | UN | 9- أشار المجلس المعني بحقوق السكن ومكافحة عمليات الإخلاء، ومؤسسة ميلان سيمكا، ومنظمة العفو الدولية إلى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري قد خلصت في عام 2005 إلى أن سلوفاكيا قد انتهكت القانون الدولي، لأن بلدية دوزبينا ألغت مشروع إسكان اجتماعي كان قد وُضع لصالح أقلية الروما(17). |
cent quatre-vingt-quinze millions (195 000 000) de livres au titre de crédits pour l'acquisition de logements sociaux dans les gouvernorats; | UN | 195 مليون جنية قروض الإسكان الشعبي بالمحافظات؛ |